I'm a Copywriter in a Digital Agency, I was searching for courses that'll help me broaden my skill set. Before signing up for Rob's.
Подготовка водителей, осуществляющих перевозку ОПАСНЫХ ГРУЗОВ (ДОПОГ-ADR) Базовый курс
Транспортно-сопроводительные документы при перевозке опасных грузов
5.4.0 Общие положения
5.4.0.1 Если не оговорено иное, все грузы, перевозка которых регламентируется ДОПОГ, должны сопровождаться надлежащими документами, предписанными в настоящей главе.
5.4.0.2 Применение методов электронной обработки информации (ЭОИ) или электронного обмена данными (ЭОД) в дополнение к документации, выполненной на бумаге, или вместо нее разрешается, при условии, что процедуры, используемые для сбора, хранения и обработки электронных данных, по крайней мере в той же степени, что и документация, выполненная на бумаге, удовлетворяют юридическим требованиям в отношении доказательной ценности и наличия данных в ходе перевозки.
5.4.0.3 Когда информация, касающаяся перевозки опасных грузов, передается перевозчику методом ЭОИ или ЭОД, грузоотправитель должен быть в состоянии незамедлительно предоставить эту информацию в виде документа, выполненного на бумаге, с информацией, указанной в последовательности, требуемой в соответствии с настоящей главой.
5.4.1 Транспортный документ на опасные грузы и связанная с ним информация
5.4.1.1 Общая информация, указываемая в транспортном документе
5.4.1.1.1 Транспортный(ые) документ(ы) на опасные грузы должен (должны) содержать следующие элементы информации по каждому опасному веществу, материалу или изделию, предъявляемому к перевозке:
a) номер ООН, которому предшествуют буквы «UN»;
b) надлежащее отгрузочное наименование, определенное в соответствии с разделом 3.1.2, дополненное, при необходимости (см. пункт 3.1.2.8.1), техническим наименованием, заключенным в скобки (см. пункт 3.1.2.8.1.1);
c) – для веществ и изделий класса 1: классификационный код, указанный в колонке 3b таблицы А главы 3.2. Если в колонке 5 таблицы А главы 3.2 приведены номера образцов знаков опасности, не являющиеся номерами образцов 1, 1.4, 1.5 и 1.6, то эти номера образцов знаков опасности должны указываться после классификационного кода в скобках; – для радиоактивных материалов класса 7: номер класса «7»;
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении радиоактивных материалов с дополнительной опасностью см. также специальное положение 172 в главе 3.3. – для литиевых батарей под № ООН 3090, 3091, 3480 и 3481: номер класса «9»; – для других веществ и изделий: номера образцов знаков опасности, которые указаны в колонке 5 таблицы А главы 3.2 или применимы в соответствии со специальным положением, указанным в колонке 6. Если указано несколько номеров образцов, то номера образцов, которые следуют за первым номером, должны быть заключены в скобки. В случае веществ и изделий, которым в колонке 5 таблицы А главы 3.2 не предписан какой-либо образец знака, необходимо вместо этого указать номер их класса, приведенный в колонке 3а; d) если она назначена, группа упаковки вещества, которой могут предшествовать буквы «ГУ» (например, «ГУ II») или начальные буквы, соответствующие словам «группа упаковки» на языках, используемых в соответствии с пунктом 5.4.1.4.1;
е) количество и описание упаковок, когда применимо. Коды транспортной тары ООН могут использоваться лишь в дополнение к описанию вида упаковки (например, один ящик (4G)); ПРИМЕЧАНИЕ: Номер, тип и вместимость каждой внутренней тары в наружной таре комбинированной тары указывать не требуется.
f) общее количество каждого опасного груза, имеющего отдельный номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование или группу упаковки, если таковая назначена (объем или масса брутто или масса нетто, в зависимости от конкретного случая);
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Если предусматривается применение подраздела 1.1.3.6, общее количество и рассчитанное значение опасных грузов для каждой транспортной категории должны указываться в транспортном документе в соответствии с пунктами 1.1.3.6.3 и 1.1.3.6.4.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае опасных грузов в механизмах или оборудовании, упоминаемых в настоящем приложении, должно указываться общее количество содержащихся в них опасных грузов в килограммах или литрах в зависимости от конкретного случая.
g) наименование и адрес грузоотправителя;
h) наименование и адрес грузополучателя(ей). С согласия компетентных органов стран, затрагиваемых перевозкой, в тех случаях, когда опасные грузы перевозятся с целью доставки многочисленным грузополучателям, которые не могут быть идентифицированы в начале перевозки, вместо этого может быть сделана запись «Продажа с доставкой»;
i) декларация, требуемая в соответствии с положениями любого специального соглашения;
j) —–
k) в случае перевозки, включающей проезд через туннели, в которых применяются ограничения на перевозку опасных грузов, — код ограничения проезда через туннели, указанный в колонке 15 таблицы А главы 3.2 прописными буквами в круглых скобках, или знак «(–)».
Место и порядок указания требуемых элементов информации в транспортном документе являются факультативными, однако элементы a), b), c) d) и k) должны указываться в том порядке, в каком они перечислены выше (т. е. a), b), c), d), k)), без какой-либо дополнительной информации, если в ДОПОГ не предусмотрено иное. Примерами таких разрешенных описаний опасных грузов являются:
«UN 1098 СПИРТ АЛЛИЛОВЫЙ, 6.1 (3), I, (C/D)» или
«UN 1098 СПИРТ АЛЛИЛОВЫЙ, 6.1 (3), ГУ I, (C/D)».
5.4.1.1.2 Записи в транспортном документе, содержащие требуемую информацию, должны быть разборчивыми.
Несмотря на то что в главе 3.1 и в таблице А главы 3.2 для указания элементов, которые должны быть частью надлежащего отгрузочного наименования, используются прописные буквы, а в настоящей главе элементы информации, которые должны быть внесены в транспортный документ, за исключением положений пункта 5.4.1.1.1 k), напечатаны прописными и строчными буквами, выбор прописных или строчных букв для указания этой информации в
транспортном документе может быть свободным.
5.4.1.1.3 Специальные положения, касающиеся отходов Если перевозятся отходы, содержащие опасные грузы (за исключением радиоактивных отходов), то перед надлежащим отгрузочным наименованием должно быть включено слово «ОТХОДЫ», если только этот термин не является частью надлежащего отгрузочного наименования, например: «UN 1230 ОТХОДЫ, МЕТАНОЛ, 3 (6.1), II, (D/E)» или «UN 1230 ОТХОДЫ, МЕТАНОЛ, 3 (6.1), ГУ II, (D/E)», или «UN 1993 ОТХОДЫ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, Н.У.К. (толуол и спирт этиловый), 3, II, (D/E)», или «UN 1993 ОТХОДЫ, ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, Н.У.К. (толуол и спирт этиловый), 3, ГУ II, (D/E)».
Если применяется положение, касающееся отходов, изложенное в пункте 2.1.3.5.5, то к описанию опасных грузов согласно пункту 5.4.1.1.1 a)−d) и k) должны быть добавлены следующие слова: «ОТХОДЫ В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 2.1.3.5.5» (например, «UN 3264, КОРРОЗИОННАЯ ЖИДКОСТЬ КИСЛАЯ НЕОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К., 8, II, (E), ОТХОДЫ В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 2.1.3.5.5»). Техническое наименование, предписанное в главе 3.3, специальное положение 274, можно не добавлять.
5.4.1.1.5 Специальные положения, касающиеся аварийной тары, включая крупногабаритную аварийную тару, и аварийных сосудов под давлением
Если опасные грузы перевозятся в аварийной таре, включая крупногабаритную аварийную тару, или аварийном сосуде под давлением, то после описания груза в транспортном документе должны быть добавлены слова «АВАРИЙНАЯ ТАРА» или «АВАРИЙНЫЙ СОСУД ПОД ДАВЛЕНИЕМ».
5.4.1.1.6 Специальные положения, касающиеся неочищенных порожних средств удержания груза
5.4.1.1.6.1 В случае неочищенных порожних средств удержания груза, содержащих остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, перед или после описания опасных грузов, предписанного в пункте 5.4.1.1.1 а)–d) и k), должны быть включены слова «ПОРОЖНИЙ НЕОЧИЩЕННЫЙ» или «ОСТАТКИ, ПОСЛЕДНИЙ ГРУЗ».
Кроме того, положения пункта 5.4.1.1.1
f) не применяются.
5.4.1.1.6.2 Специальное положение пункта 5.4.1.1.6.1 может быть заменено, в зависимости от конкретного случая, положениями пунктов 5.4.1.1.6.2.1, 5.4.1.1.6.2.2 или 5.4.1.1.6.2.3. 5.4.1.1.6.2.1 В случае неочищенной порожней тары, содержащей остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, включая неочищенные порожние сосуды для газов вместимостью не более 1000 л, сведения, предусмотренные в пунктах 5.4.1.1.1 а), b), c), d), e) и f), заменяются, в зависимости от конкретного случая, словами «ПОРОЖНЯЯ ТАРА», «ПОРОЖНИЙ СОСУД», «ПОРОЖНИЙ КСМ» или «ПОРОЖНЯЯ КРУПНОГАБАРИТНАЯ ТАРА», за которыми должна следовать информация о последнем перевозившемся грузе, предписанная в пункте 5.4.1.1.1 с).
Кроме того, в таком случае:
a) если последний загруженный опасный груз является грузом класса 2, информация, предписанная в пункте 5.4.1.1.1
с), может заменяться номером класса «2»;
b) если последний загруженный опасный груз является грузом классов 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 8 или 9, информация о последнем загруженном грузе, предписанная в пункте 5.4.1.1.1 с), может быть заменена словами «С ОСТАТКАМИ […]», после которых указываются класс(ы) и дополнительный(ые) вид(ы) опасности, соответствующие различным остаткам, в порядке возрастания номера класса.
Пример:
Порожнюю неочищенную тару, в которой содержались грузы класса 3, перевозимую вместе с порожней неочищенной тарой, в которой содержались грузы класса 8 с дополнительной опасностью класса 6.1, можно указывать в транспортном документе следующим образом: «ПОРОЖНЯЯ ТАРА С ОСТАТКАМИ 3, 6.1, 8».
5.4.1.1.6.2.2 В случае неочищенных порожних средств удержания, кроме тары, содержащих остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, а также в случае неочищенных порожних сосудов для газов вместимостью более 1000 л, сведениям, предусмотренным в пунктах 5.4.1.1.1 а)–d) и k), должны предшествовать, в зависимости от конкретного случая, слова «ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА», «ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА», «ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА», «ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА», «ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ», «ПОРОЖНИЙ МЭГК», «ПОРОЖНЯЯ MEMU», «ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО», «ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР» или «ПОРОЖНИЙ СОСУД», за которыми должны следовать слова «ПОСЛЕДНИЙ ГРУЗ:». Кроме того, положения пункта 5.4.1.1.1 f) не применяются.
См. следующие примеры:
«ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА, ПОСЛЕДНИЙ ГРУЗ: UN 1098 СПИРТ АЛЛИЛОВЫЙ, 6.1 (3), I, (C/D)» или
«ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА, ПОСЛЕДНИЙ ГРУЗ: UN 1098 СПИРТ АЛЛИЛОВЫЙ, 6.1 (3), ГУ I, (C/D)».
5.4.1.1.6.2.3 Когда неочищенные порожние средства удержания, содержащие остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, возвращаются грузоотправителю, могут также использоваться накладные/транспортные документы, подготовленные для перевозки этих средств удержания, когда они были заполнены данными грузами. В таких случаях сведения о количестве должны быть исключены (путем их стирания, зачеркивания или любым другим способом) и заменены словами «ПОРОЖНИЙ, НЕОЧИЩЕННЫЙ ВОЗВРАТ».
5.4.1.1.6.3
а) Если порожние неочищенные цистерны, транспортные средства-батареи и МЭГК перевозятся к ближайшему месту, где они могут быть очищены или отремонтированы в соответствии с положениями пункта 4.3.2.4.3, то в транспортном документе должна быть сделана следующая дополнительная запись: «Перевозка в соответствии с пунктом 4.3.2.4.3».
b) Если порожние неочищенные транспортные средства и контейнеры перевозятся к ближайшему месту, где они могут быть очищены или отремонтированы в соответствии с положениями пункта 7.5.8.1, то в транспортном документе должна быть сделана следующая дополнительная запись: «Перевозка в соответствии с пунктом 7.5.8.1».
5.4.1.1.6.4 В случае перевозки встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн, транспортных средств-батарей, контейнеров-цистерн и МЭГК в соответствии с условиями, предусмотренными в пункте 4.3.2.4.4, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: «Перевозка в соответствии с пунктом 4.3.2.4.4».
5.4.1.1.7 Специальные положения, касающиеся перевозки в транспортной цепи, включающей морскую или воздушную перевозку При перевозке, осуществляемой в соответствии с подразделом 1.1.4.2.1, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: «Перевозка в соответствии с пунктом 1.1.4.2.1».
5.4.1.1.11 Специальные положения, касающиеся перевозки КСМ, цистерн, транспортных средствбатарей, переносных цистерн и МЭГК после истечения срока действия последнего периодического испытания или проверки.
При перевозке, осуществляемой в соответствии с пунктами 4.1.2.2 b), 4.3.2.3.7 b), 6.7.2.19.6 b), 6.7.3.15.6 b) или 6.7.4.14.6 b), в транспортном документе должна быть сделана следующая запись:
«ПЕРЕВОЗКА В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 4.1.2.2 b)»;
«ПЕРЕВОЗКА В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 4.3.2.3.7 b)»;
«ПЕРЕВОЗКА В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 6.7.2.19.6 b)»;
«ПЕРЕВОЗКА В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 6.7.3.15.6 b)»; или
«ПЕРЕВОЗКА В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 6.7.4.14.6 b)» соответственно.
5.4.1.1.12 (Зарезервирован)
5.4.1.1.13 Специальные положения, касающиеся перевозки в автоцистернах с несколькими секциями или в транспортных единицах с несколькими цистернами Если в отступление от пункта 5.3.2.1.2 автоцистерна с несколькими секциями или транспортная единица с несколькими цистернами маркированы в соответствии с положениями пункта 5.3.2.1.3, то в транспортном документе должны быть указаны вещества, содержащиеся в каждой цистерне или в каждой секции цистерны.
5.4.1.1.14 Специальные положения, касающиеся веществ, перевозимых при высокой температуре Если в надлежащем отгрузочном наименовании вещества, которое перевозится или предъявляется к перевозке в жидком состоянии при температуре, равной или превышающей 100 °C, или в твердом состоянии при температуре, равной или превышающей 240 °C, не содержится указания на то, что вещество перевозится при высокой температуре (например, путем использования в качестве части надлежащего отгрузочного наименования таких слов, как «РАСПЛАВЛЕННЫЙ(АЯ)» или «ПРИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ»), то непосредственно после надлежащего отгрузочного наименования должно быть указано: «В ГОРЯЧЕМ СОСТОЯНИИ».
5.4.1.1.15 Специальные положения, касающиеся веществ, стабилизируемых путем регулирования температуры Если составной частью надлежащего отгрузочного наименования является слово «СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ(-АЯ, -ОЕ)» (см. также подраздел 3.1.2.6), причем стабилизация осуществляется посредством регулирования температуры, в транспортном документе должны быть указаны контрольная и аварийная температуры (см. раздел 7.1.7) в следующем виде: «Контрольная температура: …°C Аварийная температура: …°C». 5.4.1.1.16 Информация, требуемая в соответствии со специальным положением 640 главы 3.3 Когда это требуется специальным положением 640 главы 3.3, в транспортный документ должна вноситься запись «Специальное положение 640Х», где «Х» − прописная буква, следующая после соответствующей ссылки на специальное положение 640 в колонке 6 таблицы А главы 3.2.
5.4.1.1.17 Специальные положения, касающиеся перевозки твердых веществ в контейнерах для массовых грузов в соответствии с разделом 6.11.4
В случае перевозки твердых веществ в контейнерах для массовых грузов в соответствии с разделом 6.11.4 в транспортное документе должна быть сделана следующая запись (см. ПРИМЕЧАНИЕ в начале раздела 6.11.4):
5.4.1.1.18 Специальные положения, касающиеся перевозки веществ, опасных для окружающей среды (водной среды) Если вещество, относящееся к одному из классов 1–9, отвечает критериям классификации, предусмотренным в пункте 2.2.9.1.10, в транспортном документе должна быть сделана дополнительная запись «ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ» или «ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ/ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ».
Это дополнительное требование не применяется к № ООН 3077 и 3082 или в случае изъятий, предусмотренных в пункте 5.2.1.8.1.
В случае перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку, приемлемой является запись «ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ» (в соответствии с пунктом 5.4.1.4.3 МКМПОГ).
5.4.1.1.19 Специальные положения, касающиеся перевозки тары отбракованной порожней неочищенной (№ ООН 3509) В случае тары отбракованной порожней неочищенной к надлежащему отгрузочному наименованию, указанному в соответствии с пунктом 5.4.1.1.1 b), должны добавляться слова «(С ОСТАТКАМИ […])», после которых указываются класс (классы) и дополнительный(ые) вид(ы) опасности, соответствующие остаткам, в порядке возрастания номера класса. Кроме того, положения пункта 5.4.1.1.1 f) не применяются.
Пример: Тару отбракованную порожнюю неочищенную, в которой содержались грузы класса 4.1, упакованную вместе с тарой отбракованной порожней неочищенной, в которой содержались грузы класса 3 с дополнительной опасностью класса 6.1, следует указывать в транспортном документе следующим образом: «UN 3509 ТАРА ОТБРАКОВАННАЯ ПОРОЖНЯЯ НЕОЧИЩЕННАЯ (С ОСТАТКАМИ 3, 4.1, 6.1), 9».
5.4.1.1.20 Специальные положения, касающиеся перевозки веществ, классифицированных в соответствии с подразделом 2.1.2.8 В случае перевозки в соответствии с подразделом 2.1.2.8 в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: «Классификация в соответствии с подразделом 2.1.2.8».
5.4.1.1.21 Специальные положения, касающиеся перевозки № ООН 3528, 3529 и 3530 В случае перевозки № ООН 3528, 3529 и 3530 в транспортном документе, если таковой требуется в соответствии со специальным положением 363 главы 3.3, должна быть сделана следующая запись: «Перевозка в соответствии со специальным положением 363».
5.4.1.2 Дополнительная или специальная информация, требуемая для некоторых классов
5.4.1.2.1 Специальные положения для класса 1
а) В дополнение к требованиям пункта 5.4.1.1.1 f) в транспортном документе должны указываться: – общая масса нетто взрывчатого содержимого2 в кг для каждого вещества или изделия, имеющего отдельный номер ООН;
– общая масса нетто взрывчатого содержимого2 в кг для всех веществ и изделий, которых касается транспортный документ;
b) в случае совместной упаковки двух различных грузов описание груза в транспортном документе должно включать номера ООН и наименования обоих веществ или изделий, напечатанные прописными буквами в колонках 1 и 2 таблицы A главы 3.2. Если в одну и ту же упаковку укладывается более двух различных грузов в соответствии со специальными положениями по совместной упаковке МР1, МР2 и МР20–МР24, приведенными в разделе 4.1.10, то в описании грузов в транспортном документе должны указываться номера ООН всех веществ и изделий, содержащихся в упаковке, а именно: «Грузы с № ООН…»;
c) при перевозке веществ и изделий, отнесенных к какой-либо позиции «н.у.к.» или к позиции «0190 ОБРАЗЦЫ ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ», либо упакованных в соответствии с инструкцией по упаковке P101, изложенной в подразделе 4.1.4.1, к транспортному документу должна прилагаться копия выданного компетентным органом утверждения с указанием условий перевозки. Этот документ должен быть составлен на официальном языке страны отправления и, кроме того, если этот язык не является английским, немецким или французским, — на английском, немецком или французском языке, при условии, что соглашениями (если таковые имеются), заключенными между странами, заинтересованными в перевозке, не предусмотрено иное;
d) в случае совместной погрузки упаковок, содержащих вещества и изделия групп совместимости B и D, в одно и то же транспортное средство в соответствии с требованиями пункта 7.5.2.2, к транспортному документу должна прилагаться копия выданного компетентным органом утверждения изолированного отделения или системы удержания в соответствии с пунктом 7.5.2.2, сноска «а» к таблице. Этот документ должен быть составлен на официальном языке страны отправления и, кроме того, если этот язык не является английским, немецким или французским, — на английском, немецком или французском языке, при условии, что соглашениями (если таковые имеются), заключенными между странами, заинтересованными в перевозке, не предусмотрено иное;
e) при перевозке взрывчатых веществ или изделий в таре, соответствующей инструкции по упаковке P101, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: «Тара, утвержденная компетентным органом…» (см. подраздел 4.1.4.1, инструкция по упаковке P101);
f) (Зарезервирован)
g) при перевозке фейерверочных изделий под № ООН 0333, 0334, 0335, 0336 и 0337 в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: «Классификация фейерверочных изделий компетентным органом XX, классификационный номер фейерверочного изделия — XX/YYZZZZ». Свидетельство об утверждении классификации не обязательно должно следовать вместе с грузом, но грузоотправитель должен предоставить его в распоряжение перевозчика или компетентных органов для целей контроля. Свидетельство об утверждении классификации или его копия составляется на официальном языке страны отправления и, кроме того, если этот язык не является английским, немецким или французским, — на английском, немецком или французском языке.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: В дополнение к надлежащему отгрузочному наименованию в транспортном документе может быть указано коммерческое или техническое наименование груза.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Классификационный(ые) номер(а) состоит(ят) из наименования Договаривающейся стороны ДОПОГ, в которой был утвержден классификационный код в соответствии со специальным положением 645 раздела 3.3.1, в виде отличительного знака, используемого на транспортных средствах в международном дорожном движении (ХХ)3 , обозначения компетентного органа (YY) и индивидуального серийного номера (ZZZZ). Ниже приведены примеры таких классификационных номеров: GB/HSE123456 D/BAM1234.
5.4.1.2.2 Дополнительные положения для класса 2
a) В случае перевозки смесей (см. пункт 2.2.2.1.1) в цистернах (съемных цистернах, встроенных цистернах, переносных цистернах, контейнерах-цистернах или элементах транспортных средств-батарей или МЭГК) должен указываться процентный (по объему или массе) состав смеси. Компоненты, составляющие менее 1%, не указываются (см. также пункт 3.1.2.8.1.2). Указывать состав смеси не требуется, когда в дополнение к надлежащему отгрузочному наименованию используются технические наименования, разрешенные специальными положениями 581, 582 или 583;
b) в случае перевозки баллонов, трубок, барабанов под давлением, криогенных сосудов и связок баллонов в соответствии с условиями пункта 4.1.6.10 в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: «Перевозка в соответствии с пунктом 4.1.6.10»;
с) (Зарезервирован)
d) в случае перевозки охлажденных сжиженных газов в контейнерах-цистернах или переносных цистернах грузоотправитель должен указывать в транспортном документе дату истечения фактического времени удержания в следующем формате:
«Дата истечения времени удержания: …………………………………………. (ДД/ММ/ГГГГ)».
5.4.1.2.3 Дополнительные положения, касающиеся самореактивных веществ и полимеризующихся веществ класса 4.1 и органических пероксидов класса 5.2 5.4.1.2.3.1 Для самореактивных веществ и полимеризующихся веществ класса 4.1 и органических пероксидов класса 5.2, требующих регулирования температуры в ходе перевозки (в отношении самореактивных веществ см. пункт 2.2.41.1.17; в отношении полимеризующихся веществ см. пункт 2.2.41.1.21; в отношении органических пероксидов см. пункт 2.2.52.1.15), в транспортном документе должны быть указаны контрольная и аварийная температуры, а именно:
«Контрольная температура: … °C Аварийная температура: … °C».
5.4.1.2.3.2 Если для тех или иных самореактивных веществ класса 4.1 и тех или иных органических пероксидов класса 5.2 компетентный орган разрешил не размещать на конкретной таре знак образца № 1 (см. пункт 5.2.2.1.9), то в транспортном документе должна быть сделана соответствующая запись:
«Знак образца № 1 не требуется».
5.4.1.2.3.3 Если органические пероксиды и самореактивные вещества перевозятся в условиях, требующих утверждения (в отношении органических пероксидов см. пункт 2.2.52.1.8, пункт 4.1.7.2.2 и специальное положение ТА2 в разделе 6.8.4; в отношении самореактивных веществ см. пункт 2.2.41.1.13 и пункт 4.1.7.2.2), то в транспортном документе должна быть сделана соответствующая запись, например: «Перевозка в соответствии с пунктом 2.2.52.1.8».
К транспортному документу должна прилагаться копия утверждения, выданного компетентным органом, с указанием условий перевозки. Этот документ должен быть составлен на официальном языке страны отправления и, кроме того, если этот язык не является английским, немецким или французским, — на английском, немецком или французском языке, при условии, что соглашениями (если таковые имеются), заключенными между странами, заинтересованными в перевозке, не предусмотрено иное.
5.4.1.2.3.4 Если перевозится образец органического пероксида (см. пункт 2.2.52.1.9) или самореактивного вещества (см. пункт 2.2.41.1.15), то в транспортном документе должна быть сделана соответствующая запись, например: «Перевозка в соответствии с пунктом 2.2.52.1.9».
5.4.1.2.3.5 Если перевозятся самореактивные вещества типа G (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть II, пункт 20.4.2 g)), то в транспортном документе может быть сделана следующая запись: «Самореактивное вещество, не относящееся к классу 4.1». Если перевозятся органические пероксиды типа G (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть II, пункт 20.4.3 g)), то в транспортном документе может быть сделана следующая запись: «Вещество, не относящееся к классу 5.2».
5.4.1.2.4 Дополнительные положения для класса 6.2
Помимо информации, касающейся грузополучателя (см. пункт 5.4.1.1.1 h)), должны указываться фамилия и номер телефона ответственного лица.
5.4.1.2.5 Дополнительные положения для класса 7
5.4.1.2.5.1 В транспортный документ, прилагаемый к каждому грузу, состоящему из материалов класса 7, должна включаться в соответствующих случаях следующая информация в приведенной ниже последовательности и сразу же после информации, предписанной в пункте 5.4.1.1.1 а)–с) и k):
а) название или символ каждого радионуклида или, в случае смесей радионуклидов, соответствующее общее описание или перечень радионуклидов, в отношении которых действуют наибольшие ограничения;
b) описание физической и химической формы материала или запись о том, что данный материал представляет собой радиоактивный материал особого вида или радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию. Для химической формы допустимо общее химическое описание. В отношении радиоактивных материалов с дополнительной опасностью см. подпункт c) специального положения 172 главы 3.3;
с) максимальная активность радиоактивного содержимого во время перевозки, выраженная в беккерелях (Бк) с соответствующим обозначением приставки СИ (см. пункт 1.2.2.1). Для делящегося материала вместо активности может быть указана масса делящегося материала (или, в надлежащих случаях, масса каждого делящегося нуклида в смесях), выраженная в граммах (г) или соответствующих кратных им единицах;
d) категория упаковки, транспортного пакета или контейнера, присвоенная согласно пункту 5.1.5.3.4, т. е. I-БЕЛАЯ, II-ЖЕЛТАЯ, III-ЖЕЛТАЯ;
e) TI, определенный согласно пунктам 5.1.5.3.1 и 5.1.5.3.2 (кроме категории I-БЕЛАЯ);
f) для делящегося материала:
i) перевозится на условиях одного освобождения по пунктам 2.2.7.2.3.5 a)−f), указание на этот пункт;
ii) перевозится на условиях пунктов 2.2.7.2.3.5 c)−e), общая масса делящихся нуклидов;
iii) содержится в упаковке, к которой применяется один из пунктов 6.4.11.2 a)−c) или 6.4.11.3, указание на этот пункт;
iv) индекс безопасности по критичности, в соответствующих случаях;
g) опознавательный знак для каждого сертификата об утверждении компетентного органа (радиоактивный материал особого вида, радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию, делящийся материал, подпадающий под освобождение по пункту 2.2.7.2.3.5 f), специальные условия, конструкция упаковки или перевозка), применимый для данного груза;
h) для грузов, состоящих из нескольких упаковок, информация, предусмотренная в пункте 5.4.1.1.1 и в подпунктах а)–g) выше, должна представляться по каждой упаковке. В случае упаковок, содержащихся в транспортном пакете, контейнере или транспортном средств, должна указываться подробная информация о содержимом каждой упаковки, находящейся в транспортном пакете, контейнере или транспортном средстве, и, при необходимости, о содержимом каждого транспортного пакета, контейнера или транспортного средства. Если в пункте промежуточной разгрузки упаковки предстоит извлечь из транспортного пакета, контейнера или транспортного средства, то должны быть подготовлены соответствующие транспортные документы;
i) если груз требуется перевозить на условиях исключительного использования, то делается запись: «ПЕРЕВОЗКА НА УСЛОВИЯХ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ»; и
j) для материалов LSA-II и LSA-III, SCO-I, SCO-II и SCO-III — полная активность груза в виде значения, кратного A2. В случае радиоактивного материала, для которого значение A2 является неограниченным, значение, кратное A2, равно нулю.
5.4.1.2.5.2 Грузоотправитель должен включать в транспортные документы указание о действиях (если они необходимы), которые обязан предпринять перевозчик. Такое указание должно быть на языках, которые перевозчик или соответствующие органы считают необходимыми, и должно включать
как минимум следующую информацию:
a) дополнительные требования в отношении погрузки, укладки, перевозки, обработки и разгрузки упаковки, транспортного пакета или контейнера, включая любые специальные предписания в отношении укладки для обеспечения безопасного отвода тепла (см. специальное положение CV33 (3.2) в разделе 7.5.11), или уведомление о том, что таких требований не предусматривается;
b) ограничения в отношении вида транспорта или транспортного средства и любые необходимые инструкции в отношении маршрута;
c) мероприятия на случай аварии для данного груза.
5.4.1.2.5.3 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждения в разных странах, имеющих отношение к перевозке, номер ООН и надлежащее отгрузочное наименование, требуемые в пункте 5.4.1.1.1, должны быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции.
5.4.1.2.5.4 Действующие сертификаты, выдаваемые компетентным органом, не обязательно следуют вместе с грузом. Грузоотправитель должен предоставить их в распоряжение перевозчика(ов) до погрузки и разгрузки.
5.4.1.4 Формат и язык
5.4.1.4.1 Документом, содержащим информацию, предусмотренную в подразделах 5.4.1.1 и 5.4.1.2, может быть документ, предписываемый другими действующими правилами, касающимися перевозки каким-либо другим видом транспорта. В случае нескольких грузополучателей наименования и адреса грузополучателей и данные о доставленных количествах, позволяющие в любое время оценить характер и количество перевозимого груза, могут указываться в других документах, которые должны использоваться, или в любых других документах, которые являются обязательными в соответствии с другими специальными правилами и которые должны находиться на транспортном средстве. Записи в этом документе должны делаться на официальном языке страны отправления и, кроме того, если этот язык не является английским, немецким или французским, — на английском, немецком или французском языке, при условии, что международными тарифами на дорожные перевозки, если таковые имеются, или соглашениями, заключенными между странами, заинтересованными в перевозке, не предусмотрено иное.
5.4.1.4.2 Если объем партии грузов не позволяет погрузить их целиком в одну транспортную единицу, то составляется, по крайней мере, столько отдельных документов или копий единого документа, сколько было загружено транспортных единиц. Кроме того, во всех случаях выписываются отдельные транспортные документы на партии или части партии грузов, которые не могут грузиться совместно в одно и то же транспортное средство в связи с запрещениями, изложенными в разделе 7.5.2. Информация, касающаяся видов опасности грузов, подлежащих перевозке (указанная в подразделе 5.4.1.1), может быть включена в существующий транспортный или перегрузочный документ или может прилагаться к нему. Расположение информации в документе (или порядок передачи соответствующих данных методом электронной обработки информации (ЭОИ) или методом электронного обмена данными (ЭОД)) должно быть таким, как это предусмотрено в пункте 5.4.1.1.1.
Если существующий транспортный или перегрузочный документ не может быть использован в качестве документа для мультимодальной перевозки опасных грузов, то рекомендуется использовать документы, соответствующие примеру, приведенному в разделе 5.4.5.
5.4.1.5 Неопасные грузы
Если грузы, перечисленные по наименованию в таблице A главы 3.2, не подпадают под действие требований ДОПОГ, поскольку в соответствии с частью 2 они считаются неопасными, грузоотправитель может сделать в транспортном документе соответствующую запись, например: «Грузы, не относящиеся к классу…».
ПРИМЕЧАНИЕ: Это положение может применяться, в частности, тогда, когда грузоотправитель считает, что ввиду химических свойств перевозимых грузов (например, растворы и смеси) или ввиду того, что такие грузы считаются опасными согласно другим нормативным положениям, партия груза может быть подвергнута контролю в ходе перевозки.
5.4.2 Свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства
Если перевозка опасных грузов в контейнере предшествует морской перевозке, то к транспортному документу прилагается «свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства», соответствующее требованиям раздела 5.4.2 МКМПОГ.
5.4.3 Письменные инструкции
5.4.3.1 На случай чрезвычайной ситуации, которая может возникнуть в результате аварии во время перевозки, в кабине экипажа транспортного средства в легкодоступном месте должны иметься письменные инструкции, составленные по форме, указанной в пункте 5.4.3.4.
5.4.3.2 Эти инструкции должны передаваться перевозчиком экипажу транспортного средства на языке(ах), на котором(ых) каждый член экипажа может читать и который(е) он понимает, до начала рейса. Перевозчик должен обеспечить правильное понимание и выполнение этих инструкций каждым членом экипажа транспортного средства.
5.4.3.3 До начала рейса члены экипажа транспортного средства должны получить информацию о погруженном опасном грузе и ознакомиться с письменными инструкциями, содержащими сведения о мерах, принимаемых в случае аварии или чрезвычайной ситуации.
5.4.3.4 По форме и содержанию письменные инструкции должны соответствовать следующему четырехстраничному образцу.
5.4.4 Хранение информации, касающейся перевозки опасных грузов
5.4.4.1 Грузоотправитель и перевозчик должны хранить копию транспортного документа на опасные грузы и дополнительную информацию и документацию, указанную в ДОПОГ, в течение как минимум трех месяцев.
5.4.4.2 Когда документы хранятся на электронных носителях или в компьютерной системе, грузоотправитель и перевозчик должны быть способны воспроизвести их в печатном виде.
5.4.5 Пример формы документа на опасные грузы при мультимодальной перевозке
Пример формы документа, который может использоваться при мультимодальной перевозке опасных грузов в качестве документа, объединяющего декларацию в отношении опасных грузов и свидетельство о загрузке контейнера.
Требования в отношении обеспечения безопасности
1.10.1 Общие положения
1.10.1.1 Все участники перевозки опасных грузов должны учитывать требования в отношении обеспечения безопасности, установленные в настоящей главе, соразмерно со своими обязанностями.
1.10.1.2 Опасные грузы должны предлагаться для перевозки лишь тем перевозчикам, которые соответствующим образом удостоверили свою личность.
1.10.1.3 Зоны, расположенные на территории терминалов временного хранения, участков временного хранения, стоянок автотранспортных средств, мест якорной стоянки судов и сортировочных станций и используемые для временного хранения опасных грузов в процессе их перевозки, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц.
1.10.1.4 В процессе перевозки опасных грузов каждый член экипажа автотранспортного средства, перевозящего опасные грузы, должен иметь при себе во время перевозки удостоверение личности с фотографией.
1.10.1.5 Проверки транспортных средств в соответствии с разделом 1.8.1 и подразделом 7.5.1.1 должны также включать проверку применения соответствующих мер безопасности.
1.10.1.6 Компетентный орган должен вести обновляемые реестры всех действительных свидетельств по подготовке водителей, предусмотренных в разделе 8.2.1, выданных этим компетентным органом или любой признанной организацией.
1.10.2 Обучение мерам безопасности
1.10.2.1 Подготовка и переподготовка, предусмотренные в главе 1.3, должны также включать элементы повышения информированности в области безопасности. Переподготовка в области безопасности необязательно должна быть связана только с изменениями в правилах.
1.10.2.2 В ходе подготовки по повышению информированности в области безопасности должны изучаться такие вопросы, как характер рисков безопасности, распознавание рисков безопасности, способы устранения и уменьшения этих рисков и действия, которые необходимо предпринимать в случае нарушения безопасности. Эта подготовка должна включать (в соответствующих случаях) занятия по изучению планов обеспечения безопасности соразмерно с обязанностями и ролью каждого участника перевозки в применении этих планов.
1.10.2.3 Такая подготовка должна обеспечиваться и проверяться при принятии на работу, связанную с перевозкой опасных грузов, и, кроме того, периодически должна проводиться переподготовка.
1.10.2.4 Работодатель должен вести учет всех пройденных учебных курсов в области безопасности и выдавать работнику или компетентному органу, по их просьбе, соответствующую справку. Эти сведения должны храниться работодателем в течение срока, установленного компетентным органом.
1.10.3 Положения, касающиеся перевозки грузов повышенной опасности
1.10.3.1 “Грузами повышенной опасности” являются грузы, которые могут быть использованы не по назначению, а в террористических целях и, следовательно, привести к серьезным последствиям, таким как многочисленные людские потери или массовые разрушения.
Планы обеспечения безопасности 1.10.3.2.1
Перевозчики, грузоотправители и другие участники перевозки грузов повышенной опасности должны принимать, применять и соблюдать план обеспечения безопасности, включающий, по меньшей мере, элементы, указанные в пункте 1.10.3.2.2. 1.10.3.2.2 План обеспечения безопасности должен включать, по меньшей мере, следующие элементы:
a) конкретное распределение обязанностей по обеспечению безопасности между лицами, имеющими соответствующую компетенцию, квалификацию и полномочия;
b) список соответствующих опасных грузов или типов опасных грузов;
c) оценку текущих операций и обусловленных ими рисков, связанных с безопасностью, включая любые остановки, требуемые в соответствии с условиями перевозки, нахождение опасных грузов в транспортном средстве, цистерне или контейнере до, во время и после рейса и промежуточное временное складирование опасных грузов в процессе смены вида транспорта или перегрузки, в зависимости от конкретной ситуации;
d) четкое изложение мер, которые должны приниматься для уменьшения рисков, связанных с безопасностью, соразмерно с обязанностями и функциями участника перевозки, в том числе касающихся:
– обучения;
– политики по обеспечению безопасности (например, реагирование на условия повышенной опасности, проверка при найме новых работников или их назначении на некоторые должности и т. д.);
– эксплуатационной практики (например, выбор или использование известных маршрутов, доступ к опасным грузам, находящимся на промежуточном временном хранении (в соответствии с подпунктом с)), близость уязвимых объектов инфраструктуры и т. д.);
– оборудования и средств, которые должны использоваться для уменьшения рисков безопасности;
e) эффективные и современные методы информирования об опасностях, нарушениях безопасности или связанных с ними происшествиях и их
устранения;
f) методы оценки и опробования планов безопасности, а также методы периодической проверки и обновления этих планов;
g) меры по обеспечению физической безопасности информации о перевозке, содержащейся в плане обеспечения безопасности; и
h) меры по обеспечению того, чтобы информация о перевозке, содержащаяся в плане обеспечения безопасности, распространялась только среди тех, кому она
необходима. Такие меры не должны препятствовать предоставлению информации в соответствии с другими положениями ДОПОГ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией об угрозах, в применении соответствующих мер безопасности и в реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность.
1.10.3.3 Должны применяться устройства, оборудование или системы защиты от угона автотранспортного средства, перевозящего груз повышенной опасности (см. таблицу 1.10.5), и хищения его груза, и должны приниматься меры для обеспечения того, чтобы эти устройства, оборудование или системы всегда находились в исправном и рабочем состоянии. Применение этих мер защиты не должно ставить под угрозу проведение аварийных мероприятий.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если эта мера уместна и уже установлено необходимое оборудование, должны использоваться системы телеметрии или другие методы или
устройства, позволяющие отслеживать движение грузов повышенной опасности (см. таблицу 1.10.5).
1.10.4 В соответствии с положениями подраздела 1.1.3.6 требования разделов 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 и пункта 8.1.2.1 d) не применяются в тех случаях, когда количества, перевозимые в упаковках в одной транспортной единице, не превышают значений, указанных в пункте 1.1.3.6.3, за исключением № ООН 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 и 0500 (см. первый подпункт пункта 1.1.3.6.2).
Кроме того, требования разделов 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 и пункта 8.1.2.1 d) не применяются в тех случаях, когда количества, перевозимые в цистернах или навалом/насыпью в одной транспортной единице, не превышают значений, указанных в пункте 1.1.3.6.3.
1.10.5 Грузами повышенной опасности являются грузы, перечисленные в приведенной ниже таблице и перевозимые в количествах, превышающих указанные в таблице значения.
Положения, касающиеся погрузки, разгрузки и обработки грузов
7.5.1 Общие положения, касающиеся погрузки, разгрузки и обработки грузов
7.5.1.1 По прибытии в место погрузки или разгрузки, включая контейнерные терминалы, транспортное средство и экипаж транспортного средства, а также контейнер(ы), контейнер(ы) для массовых грузов, МЭГК, контейнер(ы)-цистерна(ы) или переносная(ые) цистерна(ы), если таковые имеются, должны удовлетворять установленным нормативным требованиям (особенно в отношении обеспечения эксплуатационной безопасности, общей безопасности,
чистоты и исправного функционирования оборудования, используемого при погрузке и разгрузке).
7.5.1.2 Если в ДОПОГ не указано иное, погрузка не должна осуществляться, если:
a) результаты проверки документов или
b) результаты осмотра транспортного средства или контейнера(ов), контейнера(ов) для массовых грузов, МЭГК, контейнера(ов)-цистерны(цистерн) или переносной(ых) цистерны(цистерн), если таковые имеются, а также их оборудования, используемого при погрузке и разгрузке,
свидетельствуют о том, что транспортное средство и экипаж транспортного средства, контейнер, контейнер для массовых грузов, МЭГК, контейнер-цистерна, переносная цистерна или их оборудование не удовлетворяют установленным нормативным требованиям. Перед погрузкой транспортное средство или контейнер должны быть осмотрены снаружи и изнутри, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких-либо повреждений, способных нарушить их целостность или целостность упаковок, которые будут в них погружены.
7.5.1.3 Если в ДОПОГ не указано иное, разгрузка не должна осуществляться, если в результате вышеупомянутых проверок выявлены недостатки, которые могут негативно сказаться на эксплуатационной или общей безопасности разгрузки.
7.5.1.4 Согласно специальным положениям, изложенным в разделе 7.3.3 или в разделе 7.5.11 и указанным в колонках 17 и 18 таблицы A главы 3.2, некоторые опасные грузы могут перевозиться лишь «полной загрузкой» (см. определение в разделе 1.2.1). В таком случае компетентные органы могут требовать, чтобы транспортное средство или большой контейнер, используемые для такой перевозки, загружались только в одном пункте и разгружались только в одном пункте.
7.5.1.5 Когда требуется маркировочные знаки в виде стрелок, указывающих положение, упаковки и транспортные пакеты должны перевозиться в положении, соответствующем таким маркировочным знакам. ПРИМЕЧАНИЕ: Жидкие опасные грузы должны, когда это практически возможно, укладываться под сухими опасными грузами.
7.5.1.6 Все средства удержания должны загружаться и выгружаться в соответствии с тем способом обработки, для которого они были сконструированы и, при необходимости, испытаны.
7.5.2 Запрещение совместной погрузки
7.5.2.1 Упаковки с различными знаками опасности не должны грузиться совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер, за исключением случаев, когда совместная погрузка разрешается согласно нижеследующей таблице в зависимости от знаков опасности, нанесенных на упаковки.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: В соответствии с пунктом 5.4.1.4.2 на партии грузов, которые не могут быть погружены совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер, составляются отдельные транспортные документы.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае упаковок, содержащих вещества или изделия только класса 1 и имеющих знаки опасности образца № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, независимо от каких-либо других знаков опасности, предписанных для этих упаковок, совместная погрузка допускается в соответствии с пунктом 7.5.2.2. Таблица в пункте 7.5.2.1 применяется только в том случае, если осуществляется совместная погрузка таких упаковок с упаковками, содержащими вещества или изделия других классов.
7.5.2.2 Упаковки, содержащие вещества или изделия класса 1 и имеющие знаки опасности образца № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, но относящиеся к различным группам совместимости, могут грузиться совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер только в том случае, если совместная погрузка разрешается согласно нижеследующей таблице для соответствующих групп совместимости.
7.5.2.3 Для целей применения запрещений совместной погрузки в одно и то же транспортное средство не учитываются вещества, содержащиеся в закрытых контейнерах со сплошными стенками. Однако предусмотренные в пункте 7.5.2.1 запрещения погрузки упаковок, имеющих знаки опасности образца № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, совместно с другими упаковками и предусмотренные в пункте 7.5.2.2 запрещения совместной погрузки взрывчатых веществ и изделий, относящихся к различным группам совместимости, применяются также в отношении опасных грузов, содержащихся в контейнере, и остальных опасных грузов, погруженных в это же транспортное средство, независимо от того, помещены ли эти остальные грузы в один или несколько других контейнеров.
7.5.2.4 Запрещается совместная погрузка опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, с взрывчатыми веществами и изделиями любого типа, за исключением веществ и изделий подкласса 1.4 и № ООН 0161 и 0499.