ДОПОГ. Специализированный курс по перевозке в цистернах
Специальные требования, предъявляемые к упаковке, обработке, совместной погрузке, укладке и перевозке радиоактивных материалов
Виды упаковок и требования к ним (освобожденные и промышленные упаковки, упаковки типа А, В и С).
Требования к изготовлению, испытаниям и утверждению упаковок для радиоактивных материалов и утверждению таких материалов
Требования к изготовлению, испытаниям и утверждению упаковок для радиоактивных материалов и утверждению таких материалов
6.4.2 Общие требования
6.4.2.1 Упаковка должна быть сконструирована с учетом ее массы, объема и формы так, чтобы обеспечивалась простота и безопасность ее перевозки. Кроме того, конструкция упаковки должна быть такой, чтобы на время перевозки ее можно было надлежащим образом закрепить на транспортном средстве или внутри него.
6.4.2.2 Конструкция упаковки должна быть такой, чтобы любые приспособления, размещенные на упаковке для ее подъема, не отказали при правильном с ними обращении, а в случае их поломки — не ухудшалась способность упаковки удовлетворять другим требованиям настоящего приложения. В конструкции должны быть учтены соответствующие коэффициенты запаса на случай подъема упаковки рывком.
6.4.2.3 Приспособления и любые другие устройства на внешней поверхности упаковки, которые могут использоваться для ее подъема, должны быть сконструированы так, чтобы они выдерживали ее массу в соответствии с требованиями пункта 6.4.2.2 или могли быть сняты или иным способом приведены в непригодное для использования состояние на время перевозки.
6.4.2.4 Насколько это практически возможно, упаковочный комплект должен быть сконструирован таким образом, чтобы внешние поверхности не имели выступающих частей и могли быть легко дезактивированы.
6.4.2.5 Насколько это практически возможно, внешнее покрытие упаковки должно быть выполнено так, чтобы на нем не скапливалась и не удерживалась вода.
6.4.2.6 Любые добавляемые к упаковке во время перевозки устройства, которые не являются частью упаковки, не должны делать ее менее безопасной.
6.4.2.7 Упаковка должна обладать способностью выдерживать воздействие любого ускорения, вибрации или резонанса при вибрации, которые могут возникнуть в обычных условиях перевозки, без какого-либо ухудшения эффективности запорных устройств различных емкостей или целостности всей упаковки в целом. В частности, гайки, болты и другие крепежные детали должны быть сконструированы так, чтобы исключалась возможность их самопроизвольного ослабления или отсоединения даже после многократного использования.
6.4.2.8 В конструкции упаковки должны быть учтены механизмы старения.
6.4.2.9 Материалы упаковочного комплекта и любых элементов или конструкций должны быть физически и химически совместимыми друг с другом и с радиоактивным содержимым. Должно учитываться их поведение под воздействием облучения.
6.4.2.10 Все клапаны, через которые радиоактивное содержимое может выйти наружу, должны быть защищены от несанкционированных действий.
6.4.2.11 Конструкция упаковки должна разрабатываться с учетом температур и давления во внешней среде, которые могут возникнуть в обычных условиях перевозки.
6.4.2.12 Упаковка должна быть сконструирована таким образом, чтобы она создавала достаточную защиту, при которой в обычных условиях перевозки и с максимальным радиоактивным содержимым, которое предусматривается конструкцией этой упаковки, обеспечивалось бы, чтобы в любой точке внешней поверхности упаковки мощность дозы в надлежащих случаях не превышала значения, определенные в пунктах 2.2.7.2.4.1.2, 4.1.9.1.11 и 4.1.9.1.12, при этом должны учитываться положения пунктов 7.5.11 CV33 (3.3) b) и (3.5).
6.4.2.13 В конструкции упаковки, рассчитанной на радиоактивные материалы, обладающие другими опасными свойствами, эти свойства должны быть учтены; см. пункты 2.1.3.5.3 и 4.1.9.1.5.
6.4.1.14 Изготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующей продажей, должны представлять информацию о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов и размеров затворов (включая требуемые уплотнения) и любых других компонентов, необходимых для обеспечения того, чтобы предъявляемые к перевозке упаковки могли выдерживать применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные в настоящей главе.
6.4.4 Требования, предъявляемые к освобожденным упаковкам
Освобожденная упаковка должна быть сконструирована таким образом, чтобы выполнялись требования пунктов 6.4.2.1–6.4.2.13 и, кроме того, требования пункта 6.4.7.2, если она содержит делящийся материал, разрешенный одним из положений подпунктов a)–f) пункта 2.2.7.2.3.5.
6.4.5 Требования, предъявляемые к промышленным упаковкам 6.4.5.1 Упаковки типов ПУ-1, ПУ-2 и ПУ-3 должны отвечать требованиям раздела 6.4.2 и пункта 6.4.7.2. 6.4.5.2 Упаковка типа ПУ-2, будучи подвергнутой испытаниям, указанным в пунктах 6.4.15.4 и 6.4.15.5, должна предотвращать: a) утечку или рассеяние радиоактивного содержимого;
и b) увеличение более чем на 20% максимальной мощности дозы на любой внешней поверхности упаковки.
6.4.5.3 Упаковка типа ПУ-3 должна отвечать требованиям пунктов 6.4.7.2–6.4.7.15.
6.4.5.4 Альтернативные требования, предъявляемые к упаковкам типов ПУ-2 и ПУ-3 6.4.5.4.1 Упаковки могут использоваться в качестве упаковки типа ПУ-2 при условии, что:
а) они удовлетворяют требованиям пункта 6.4.5.1;
- b) они сконструированы в соответствии с требованиями, предписанными для группы упаковки I или II в главе 6.1;
и с) после проведения испытаний, требуемых для группы упаковки I или II в главе 6.1, они не теряют способности предотвращать: i) утечку или рассеяние радиоактивного содержимого; и ii) увеличение более чем на 20% максимальной мощности дозы на любой внешней поверхности упаковки.
6.4.5.4.2 Переносные цистерны могут также использоваться как упаковки типов ПУ-2 или ПУ-3 при условии, что:
а) они удовлетворяют требованиям пункта 6.4.5.1;
- b) они сконструированы в соответствии с требованиями, предписанными в главе 6.7, и способны выдержать испытательное давление в 265 кПа;
и с) они сконструированы так, чтобы любая предусматриваемая дополнительная защита была способна выдерживать статические и динамические нагрузки, возникающие при обработке груза в обычных условиях перевозки, и предотвращать увеличение более чем на 20% максимальной мощности дозы на любой внешней поверхности переносных цистерн.
6.4.5.4.3 Цистерны, не являющиеся переносными цистернами, могут также использоваться как упаковки типов ПУ-2 или ПУ-3 для перевозки LSA-I и LSA-II, как это предписано в таблице 4.1.9.2.5, при условии, что:
а) они удовлетворяют требованиям пункта 6.4.5.1;
- b) они сконструированы в соответствии с требованиями, предписанными в главе 6.8;
и с) они сконструированы так, чтобы любая предусматриваемая дополнительная защита была способна выдерживать статические и динамические нагрузки, возникающие при обработке грузов в обычных условиях перевозки, и предотвращать увеличение более чем на 20% максимальной мощности дозы на любой внешней поверхности цистерн.
6.4.5.4.4 Контейнеры, которые в рабочем состоянии надежно закрыты, могут также использоваться как упаковки типов ПУ-2 или ПУ-3 при условии, что:
а) радиоактивное содержимое ограничивается твердыми веществами;
- b) они удовлетворяют требованиям пункта 6.4.5.1;
и с) они сконструированы в соответствии с документом ISO 1496-1:1990 «Грузовые контейнеры серии 1 — Технические требования и методы испытания — Часть 1: Контейнеры общего назначения» и последующими поправками 1:1993, 2:1998, 3:2005, 4:2006 и 5:2006, за исключением размеров и классификации. Они должны быть сконструированы так, чтобы, будучи подвергнутыми испытаниям, предписываемым в этом документе, и воздействию ускорений, возникающих при обычных условиях перевозки, они были в состоянии предотвратить:
- утечку или рассеяние радиоактивного содержимого; и ii) увеличение более чем на 20% максимальной мощности дозы на любой внешней поверхности контейнеров.
6.4.5.4.5 Металлические контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов могут также использоваться как упаковки типов ПУ-2 или ПУ-3 при условии, что:
а) они удовлетворяют требованиям пункта 6.4.5.1;
и b) они сконструированы в соответствии с требованиями, предписанными в главе 6.5 для группы упаковки I или II, и, будучи подвергнутыми испытаниям, предписываемым в указанной главе, в условиях, когда при испытании на падение выбирается такая ориентация, при которой наносится максимальное повреждение, они предотвращают:
- утечку или рассеяние радиоактивного содержимого;
и ii) увеличение более чем на 20% максимальной мощности дозы на любой внешней поверхности контейнера средней грузоподъемности для массовых грузов.
6.4.6 Требования, предъявляемые к упаковкам, содержащим гексафторид урана
6.4.6.1 Упаковки, предназначенные для размещения в них гексафторида урана, должны удовлетворять требованиям, предписанным в других положениях ДОПОГ, которые относятся к свойствам радиоактивности и деления материала. За исключением случаев, предусмотренных в пункте 6.4.6.4, гексафторид урана в количествах 0,1 кг или более должен также упаковываться и транспортироваться в соответствии с положениями стандарта ISO 7195:2005 «Энергия атомная — Упаковка гексафторида урана (UF6) для перевозки» и требованиями пунктов 6.4.6.2 и 6.4.6.3. 6.4.6.2 Каждая упаковка, предназначенная для размещения в ней 0,1 кг или более гексафторида урана, должна быть сконструирована так, чтобы данная упаковка удовлетворяла следующим требованиям:
а) выдерживала без утечки и недопустимого напряжения, как указывается в стандарте ISO 7195:2005, испытание конструкции, указанное в пункте 6.4.21.5, за исключением, предусмотренным в пункте 6.4.6.4;
- b) выдерживала без утечки или рассеяния гексафторида урана испытание на свободное падение, указанное в пункте 6.4.15.4;
и с) выдерживала без нарушения системы защитной оболочки тепловое испытание, указанное в пункте 6.4.17.3, за исключением, предусмотренным в пункте 6.4.6.4.
6.4.6.3 Упаковки, предназначенные для размещения в них 0,1 кг или более гексафторида урана, не должны иметь устройств для сброса давления. 6.4.6.4 При условии многостороннего утверждения упаковки, предназначенные для размещения в них 0,1 кг или более гексафторида урана, разрешается перевозить, если упаковки сконструированы:
а) в соответствии с международными или национальными стандартами, иными чем стандарт ISO 7195:2005, при условии сохранения равноценного уровня безопасности; и/или b) так, чтобы выдерживать без утечки и недопустимого напряжения испытательное давление менее 2,76 МПа, как указано в пункте 6.4.21.5; и/или с) для размещения в них 9000 кг или более гексафторида урана и упаковки не отвечают требованиям пункта 6.4.6.2 с). Во всех других отношениях должны соблюдаться требования, указанные в пунктах 6.4.6.1−6.4.6.3.
6.4.7 Требования, предъявляемые к упаковкам типа А
6.4.7.1 Упаковки типа А должны быть сконструированы так, чтобы удовлетворять общим требованиям раздела 6.4.2 и пунктов 6.4.7.2–6.4.7.17.
6.4.7.2 Наименьший общий габаритный размер упаковки должен составлять как минимум 10 см. 6.4.7.3 На внешней поверхности упаковки должно иметься устройство, например пломба, которое с трудом поддается повреждению и в нетронутом виде служит свидетельством того, что упаковка не вскрывалась.
6.4.7.4 Любые имеющиеся на упаковке приспособления для крепления должны быть сконструированы так, чтобы как в нормальных условиях, так и в аварийных условиях перевозки возникающие в этих приспособлениях нагрузки не снижали способность упаковки удовлетворять требованиям настоящего приложения.
6.4.7.5 Конструкция упаковки должна быть рассчитана на диапазон температур от –40 °C до +70 °C для элементов упаковочного комплекта. Особое внимание должно быть обращено на температуру замерзания жидкостей и возможное ухудшение свойств материалов упаковочного комплекта в указанном диапазоне температур.
6.4.7.6 Конструкция и методы изготовления должны соответствовать национальным или международным нормам или другим требованиям, приемлемым для компетентного органа.
6.4.7.7 Конструкция должна включать систему защитной оболочки, прочно закрываемую надежным запирающим устройством, которое не способно открываться случайно или под воздействием давления, могущего возникнуть внутри упаковки.
6.4.7.8 Радиоактивный материал особого вида может рассматриваться в качестве элемента системы защитной оболочки.
6.4.7.9 Если система защитной оболочки представляет собой отдельную часть упаковки, то система герметизации должна прочно закрываться надежным запирающим устройством, не зависящим от любой другой части упаковочного комплекта.
6.4.7.10 В конструкции любого элемента системы защитной оболочки в надлежащих случаях должна быть учтена возможность радиолитического разложения жидкостей и других уязвимых материалов, а также образования газа в результате химических реакций и радиолиза.
6.4.7.11 Система защитной оболочки должна удерживать радиоактивное содержимое при снижении внешнего давления до 60 кПа.
6.4.7.12 Все клапаны, кроме клапанов для сброса давления, должны снабжаться устройством для удержания любых утечек через клапан.
6.4.7.13 Радиационная защита, окружающая элемент упаковки, который определяется как часть системы защитной оболочки, должна быть сконструирована так, чтобы не допустить случайного выхода этого элемента за пределы защиты. Если радиационная защита и такой элемент внутри нее образуют отдельный узел, то система радиационной защиты должна прочно закрываться надежным запирающим устройством, не зависящим от любой другой конструкции упаковочного комплекта.
6.4.7.14 Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы будучи подвергнутой испытаниям, указанным в разделе 6.4.15, не допустить:
- a) утечки или рассеяния радиоактивного содержимого;
и b) увеличение более чем на 20% максимальной мощности дозы на любой внешней поверхности упаковки.
6.4.7.15 В конструкции упаковки, предназначенной для жидкого радиоактивного материала, должно быть предусмотрено наличие дополнительного незаполненного объема для компенсации изменения температуры содержимого, динамических эффектов и динамики заполнения.
Упаковки типа A для жидкостей
6.4.7.16 Упаковка типа A, предназначенная для размещения в ней жидкого радиоактивного материала, кроме того, должна:
- a) удовлетворять требованиям, указанным выше в пункте 6.4.7.14 а), если упаковка подвергается испытаниям, предусматриваемым в разделе 6.4.16;
и b) либо i) содержать достаточное количество абсорбирующего материала для поглощения удвоенного объема жидкого содержимого.
Такой абсорбирующий материал должен быть расположен так, чтобы в случае утечки осуществлялся его контакт с жидкостью; либо ii) иметь систему защитной оболочки, состоящую из первичных внутренних и вторичных наружных элементов защитной оболочки, сконструированных так, чтобы жидкое содержимое полностью ограничивалось и обеспечивалось его удержание внутри вторичных наружных элементов даже в случае утечки из первичных, внутренних элементов.
Упаковки типа A для газов
6.4.7.17 Упаковка типа А, предназначенная для газа, должна предотвращать утечку или рассеяние радиоактивного содержимого, будучи подвергнутой испытаниям, указанным в разделе 6.4.16; данное требование не касается упаковки типа А, предназначенной для газообразного трития или благородных газов.
6.4.8 Требования, предъявляемые к упаковкам типа B(U)
6.4.8.1 Упаковки типа B(U) должны быть сконструированы так, чтобы удовлетворять требованиям раздела 6.4.2 и пунктов 6.4.7.2–6.4.7.15, за исключением пункта 6.4.7.14 a), и, кроме того, требованиям пунктов 6.4.8.2–6.4.8.15. 6.4.8.2 Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы в условиях внешней среды, предусматриваемых в пунктах 6.4.8.5 и 6.4.8.6, тепло, выделяемое внутри упаковки радиоактивным содержимым в нормальных условиях перевозки, как это подтверждено испытаниями, указанными в разделе 6.4.15, не оказывало на упаковку такого неблагоприятного воздействия, при котором она перестала бы удовлетворять соответствующим требованиям, предъявляемым к защитной оболочке и радиационной защите, если она не будет обслуживаться в течение одной недели. Особое внимание необходимо обратить на такое воздействие тепла, которое может привести к одному или нескольким следующим последствиям:
a) изменение расположения, геометрической формы или физического состояния радиоактивного содержимого или, если радиоактивный материал заключен в емкость или контейнер (например, топливные элементы в оболочке), деформация или плавление емкости, контейнера или радиоактивного материала;
b) снижение эффективности упаковочного комплекта из-за разного теплового расширения, растрескивания или плавления материала радиационной защиты; c) ускорение коррозии в сочетании с влажностью.
6.4.8.3 Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы при внешних условиях, указанных в пункте 6.4.8.5, и при отсутствии солнечной инсоляции температура на доступных поверхностях упаковки не превышала 50 °C, если только данная упаковка не перевозится на условиях исключительного использования.
6.4.8.4 Максимальная температура на любой легкодоступной поверхности упаковки при перевозке на условиях исключительного использования не должна превышать 85 °C в отсутствие инсоляции в условиях внешней среды, определенных в пункте 6.4.8.5. Для защиты персонала могут быть предусмотрены барьеры или экраны, но необходимость проведения каких-либо испытаний последних отсутствует.
6.4.8.5 Внешняя температура должна приниматься равной 38 °C. 6.4.8.6 Условия солнечной инсоляции должны приниматься в соответствии с данными, приведенными в таблице 6.4.8.6.
6.4.8.7 Упаковка, содержащая тепловую защиту с целью выполнения требований тепловых испытаний, указанных в пункте 6.4.17.3, должна быть сконструирована так, чтобы такая защита сохраняла свою эффективность при проведении испытаний упаковки, предусмотренных соответственно в разделе 6.4.15 и пунктах 6.4.17.2 a) и b) или 6.4.17.2 b) и c).
Любая такая защита, находящаяся снаружи упаковки, не должна выходить из строя при приложении усилий на разрыв, разрез, скольжение, трение или при грубом обращении. 6.4.8.8 Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы, будучи подвергнутой:
- испытаниям, предусмотренным в разделе 6.4.15, утечка радиоактивного содержимого ограничивалась значением не более 10−6 A2 в час;
и b) испытаниям, предусмотренным в пунктах 6.4.17.1, 6.4.17.2 b), 6.4.17.3 и 6.4.17.4, и испытаниям, предусмотренным в: пункте 6.4.17.2 c) для упаковки с массой не более 500 кг, общей плотностью не более 1000 кг/м3 , определенной по внешним габаритным размерам, и радиоактивным содержимым свыше 1000 A2, не являющимся радиоактивным материалом особого вида, или ii) пункте 6.4.17.2 a) для всех других упаковок,
она отвечала следующим требованиям: – сохраняла достаточную защиту, обеспечивающую на расстоянии 1 м от поверхности упаковки мощность дозы не выше 10 мЗв/ч при наличии максимальной радиоактивности содержимого, на которое рассчитана упаковка; и
– ограничивала суммарную утечку радиоактивного содержимого в течение одной недели с уровнем не более 10 A2 в случае криптона-85 и не более A2 — в случае всех других радионуклидов.
При наличии смесей различных радионуклидов должны применяться положения, изложенные в пунктах 2.2.7.2.2.4–2.2.7.2.2.6, однако для криптона-85 может применяться эффективное значение A2 i), равное 10 A2. В случае, указанном выше в подпункте a), при оценке должны учитываться пределы внешнего нефиксированного радиоактивного загрязнения, предусматриваемые в пункте 4.1.9.1.2.
6.4.8.9 Упаковка для радиоактивного содержимого, активность которого превышает 105 A2, должна быть сконструирована так, чтобы в случае ее испытания на глубоководное погружение, согласно разделу 6.4.18, не происходило нарушения системы защитной оболочки.
6.4.8.10 Соблюдение допустимых пределов выхода активности не должно зависеть ни от фильтра, ни от механической системы охлаждения.
6.4.8.11 Упаковка не должна включать систему сброса давления из системы защитной оболочки, которая допускала бы выход радиоактивного материала в окружающую среду в условиях испытаний, предусмотренных в разделах 6.4.15 и 6.4.17.
6.4.8.12 Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы при максимальном нормальном рабочем давлении в условиях испытаний, указанных в разделах 6.4.15 и 6.4.17, механическое напряжение в системе защитной оболочки не достигало уровней, которые могут негативно воздействовать на упаковку, в результате чего она перестает удовлетворять соответствующим требованиям.
6.4.8.13 Максимальное нормальное рабочее давление в упаковке не должно превышать избыточного (манометрического) давления, равного 700 кПа. 6.4.8.14 Упаковка, содержащая радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию, должна быть сконструирована так, чтобы любые элементы, добавленные к радиоактивному материалу с низкой способностью к рассеянию, которые не входят в его состав, или любые внутренние элементы упаковочного комплекта не могли негативно воздействовать на характеристики радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию.
6.4.8.15 Упаковка должна быть сконструирована в расчете на диапазон температур внешней среды от –40 °C до +38 °C.
6.4.9 Требования, предъявляемые к упаковкам типа B(M)
6.4.9.1 Упаковки типа B(M) должны удовлетворять требованиям, предъявляемым к упаковкам типа B(U), которые указаны в пункте 6.4.8.1, однако для упаковок, перевозимых только в пределах той или иной страны или только между определенными странами, вместо условий, приведенных выше в пунктах 6.4.7.5, 6.4.8.4–6.4.8.6 и 6.4.8.9–6.4.8.15, могут быть приняты другие условия, утвержденные компетентными органами этих стран.
Требования, предъявляемые к упаковкам типа B(U), которые указаны в пунктах 6.4.8.4 и 6.4.8.9–6.4.8.15, должны выполняться в той мере, в какой это практически возможно.
6.4.9.2 Допускается периодическое вентилирование или сброс избыточного давления из упаковок типа B(M) во время перевозки, при условии что меры эксплуатационного контроля за таким вентилированием или сбросом приемлемы для соответствующих компетентные органов.
6.4.10 Требования, предъявляемые к упаковкам типа С
6.4.10.1 Упаковки типа С должны быть сконструированы так, чтобы удовлетворять требованиям раздела 6.4.2 и пунктов 6.4.7.2–6.4.7.15, за исключением пункта 6.4.7.14 а), а также требованиям пунктов 6.4.8.2–6.4.8.6, 6.4.8.10–6.4.8.15 и, кроме того, пунктов 6.4.10.2–6.4.10.4.
6.4.10.2 Упаковка должна удовлетворять критериям оценки, которые предписываются для испытаний в пунктах 6.4.8.8 b) и 6.4.8.12, после захоронения в среде, характеризуемой тепловой проводимостью 0,33 Вт·м−1 ·К−1 и температурой 38 °С в стационарном состоянии. В качестве исходных условий оценки должно быть принято, что любая тепловая изоляция упаковки является неповрежденной, упаковка находится в условиях максимального нормального рабочего давления, а температура внешней среды составляет 38 °С.
6.4.10.3 Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы при максимальном нормальном рабочем давлении и будучи подвергнутой: а) испытаниям, предусмотренным в разделе 6.4.15, утечка радиоактивного содержимого ограничивалась величиной не более 10−6 A2 в час; и b) серии испытаний, указанных в пункте 6.4.20.1, i) она сохраняла достаточную защиту, обеспечивающую на расстоянии 1 м от поверхности упаковки мощность дозы не выше 10 мЗв/ч при наличии максимального радиоактивного содержимого, на которое рассчитана упаковка; и ii) она ограничивала суммарную утечку радиоактивного содержимого в течение одной недели уровнем не более 10 A2 для криптона-85 и не более A2 для всех других радионуклидов.
При наличии смесей различных радионуклидов должны применяться положения пунктов 2.2.7.2.2.4–2.2.7.2.2.6, однако для криптона-85 может применяться эффективное значение А2 i), равное 10 А2. В случае, указанном в подпункте а) выше, при оценке должны учитываться пределы внешнего радиоактивного загрязнения, указанные в пункте 4.1.9.1.2. 6.4.10.4 Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы не происходило нарушения системы защитной оболочки после проведения испытания на глубоководное погружение согласно разделу 6.4.18.
Общие требования к упаковкам: сертификат об утверждении конструкции упаковки; целостность и непроницаемость упаковки; пределы содержания упаковок; способность упаковки выдержать аварию
6.4.22.1 Для утверждения конструкций упаковок, содержащих 0,1 кг или более гексафторида урана, необходимо следующее:
a) для каждой конструкции упаковок, которая удовлетворяет требованиям пункта 6.4.6.4, требуется многостороннее утверждение;
b) для каждой конструкции упаковок, которая удовлетворяет требованиям пунктов 6.4.6.1−6.4.6.3, требуется одностороннее утверждение компетентным органом страны происхождения конструкции, если многостороннее утверждение в других случаях не требуется в соответствии с ДОПОГ.
6.4.22.2 Для каждой конструкции упаковки типа B(U) и типа C требуется одностороннее утверждение, за тем исключением, что:
- a) для конструкции упаковки для делящегося материала, на которую также распространяются требования пунктов 6.4.22.4, 6.4.23.7 и 5.1.5.2.1, требуется многостороннее утверждение;
и b) для конструкции упаковки типа B(U) для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию требуется многостороннее утверждение.
6.4.22.3 Для каждой конструкции упаковки типа B(M), включая конструкции, предназначенные для делящегося материала, которые также подпадают под действие требований пунктов 6.4.22.4, 6.4.23.7 и 5.1.5.2.1, и для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию, требуется многостороннее утверждение.
6.4.22.4 Для каждой конструкции упаковки, предназначенной для делящегося материала, которая не подпадает под освобождение по пунктам 2.2.7.2.3.5 a)−f), 6.4.11.2 и 6.4.11.3, требуется многостороннее утверждение.
6.4.22.5 Конструкция для радиоактивного материала особого вида требует одностороннего утверждения. Конструкция для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию требует многостороннего утверждения (см. также пункт 6.4.23.8).
6.4.22.6 В отношении конструкции, относящейся к делящемуся материалу, не подпадающему по пункту 2.2.7.2.3.5 f) под классификацию «ДЕЛЯЩИЙСЯ», должно требоваться многостороннее утверждение. 6.4.22.7 Альтернативные пределы активности для груза приборов или изделий, на который распространяется изъятие в соответствии с пунктом 2.2.7.2.2.2 b), требуют многостороннего утверждения.
6.4.22.8 Любая конструкция, требующая одностороннего утверждения страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, утверждается компетентным органом этой страны; если страна происхождения этой конструкции упаковки не является Договаривающейся стороной ДОПОГ, то перевозка может осуществляться при соблюдении следующих условий:
a) эта страна предоставила сертификат, подтверждающий, что конструкция упаковки удовлетворяет техническим требованиям ДОПОГ, и этот сертификат подтвержден компетентным органом страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ;
b) если сертификат не представлен и конструкция упаковки не утверждена какой-либо страной, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, то конструкция упаковки утверждается компетентным органом страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ.
6.4.22.9 В отношении конструкций, утверждаемых в соответствии с переходными мерами, см. раздел 1.6.6.
Маркировка упаковок, транспортных пакетов и контейнеров
Маркировка на упаковках
5.2.1.1 Если в ДОПОГ не предусмотрено иное, на каждую упаковку должен быть нанесен разборчивый и долговечный маркировочный знак, указывающий номер ООН, соответствующий содержащимся в упаковке опасным грузам, с предшествующими ему буквами “UN”. Номер ООН и буквы “UN” должны иметь высоту не менее 12 мм, за исключением упаковок вместимостью не более 30 л или максимальной массой нетто 30 кг и за исключением баллонов вместимостью по воде не более 60 л, когда они должны иметь высоту не менее 6 мм, а также за исключением упаковок вместимостью не более 5 л или массой нетто не более 5 кг, когда они должны быть соотносимого размера. В случае неупакованных изделий маркировочный знак наносится на само изделие, его опору или его транспортно-загрузочное приспособление либо на его устройство для хранения или запуска.
5.2.1.2 Все маркировочные знаки на упаковке, требуемые в соответствии с настоящей главой:
a) должны быть ясно видимыми и разборчивыми;
b) должны быть способны выдерживать воздействие любых погодных условий без существенного снижения их качества.
5.2.1.3 На аварийной таре, включая крупногабаритную аварийную тару, и аварийных сосудах под давлением должен быть, кроме того, проставлен маркировочный знак в виде слова «АВАРИЙНАЯ/ЫЙ». Высота букв на маркировочном знаке «АВАРИЙНАЯ/ЫЙ» должна быть не менее 12 мм.
5.2.1.4 На контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 л и крупногабаритной таре маркировка должна наноситься на две противоположные боковые стороны.
5.2.1.7 Специальные положения по маркировке для радиоактивных материалов
5.2.1.7.1 Каждая упаковка должна иметь на внешней поверхности упаковочного комплекта (тары) четкие и стойкие маркировочные знаки с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того и другого. Каждый транспортный пакет должен иметь на внешней поверхности транспортного пакета четкие и стойкие маркировочные знаки с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того и другого, если только эти маркировочные знаки не видны четко на всех упаковках, входящих в данный транспортный пакет.
5.2.1.7.2 Применительно к каждой упаковке, кроме освобожденных упаковок, на внешней поверхности упаковочного комплекта должна быть нанесена четкая и стойкая маркировка с указанием номера ООН, которому предшествуют буквы «UN», а также надлежащего отгрузочного наименования. Освобожденные упаковки должны иметь маркировку в соответствии с требованиями пункта 5.1.5.4.1.
5.2.1.7.3 Каждая упаковка массой брутто более 50 кг должна иметь на внешней поверхности тары четкую и стойкую маркировку с указанием ее допустимой массы брутто.
5.2.1.7.4 Каждая упаковка, которая соответствует:
a) конструкции упаковки типа ПУ-1, упаковки типа ПУ-2 или упаковки типа ПУ-3, должна иметь на внешней стороне упаковочного комплекта четкую и стойкую маркировку соответственно «ТИП ПУ-1» (TYPE IP-1), «ТИП ПУ-2» (TYPE IP-2) или «ТИП ПУ-3»
(TYPE IP-3);
b) конструкции упаковки типа A, должна иметь на внешней стороне упаковочного комплекта четкую и стойкую маркировку «ТИП A» (TYPE A);
c) конструкции упаковки типа ПУ-2, типа ПУ-3 или типа A, должна иметь на внешней стороне упаковочного комплекта четкую и стойкую маркировку с указанием отличительного знака, используемого на транспортных средствах в международном дорожном движении2, страны происхождения конструкции и либо наименования.
- Вместо технического наименования разрешается использовать одно из следующих наименований:
– для № ООН 1078 газа рефрижераторного, н.у.к.: смесь F1, смесь F2, смесь F3;
– для № ООН 1060 метилацетилена и пропадиена смесей стабилизированных: смесь P1, смесь P2;
– для № ООН 1965 газов углеводородных смеси сжиженной, н.у.к.: смесь A или бутан, смесь A01 или бутан, смесь A02 или бутан, смесь А0 или бутан, смесь A1, смесь В1, смесь В2, смесь B, смесь C или пропан;
– для № ООН 1010 бутадиенов стабилизированных: 1,2-бутадиен стабилизированный, 1,3-бутадиен стабилизированный. - Отличительный знак государства регистрации, используемый на автомобилях и прицепах в международном дорожном движении, например в соответствии с Женевской конвенцией о дорожном движении 1949 года или Венской конвенцией о дорожном движении 1968 года.
изготовителя, либо другой идентификации упаковочного комплекта, определенной компетентным органом страны происхождения конструкции.
5.2.1.7.5 Каждая упаковка, которая соответствует конструкции, утвержденной согласно одному или нескольким положениям пунктов 1.6.6.2.1, 5.1.5.2.1, 6.4.22.1−6.4.22.4 и 6.4.23.4−6.4.23.7, должна иметь на внешней поверхности упаковки четкую и стойкую маркировку, содержащую
следующую информацию:
a) опознавательный знак, установленный компетентным органом для данной конструкции;
b) серийный номер для индивидуального обозначения каждого упаковочного комплекта, соответствующего данной конструкции;
c) для конструкции упаковки типа B(U), типа B(M) или типа С — надписи «Тип B(U)», «Тип B(M)» или «Тип C».
5.2.1.7.6 Каждая упаковка, которая соответствует конструкции упаковок типа B(U), типа B(M) или типа C, должна иметь на наружной поверхности самого внешнего сосуда, стойкого к воздействию огня и воды, четкую маркировку, нанесенную методом тиснения, штамповки и другим стойким к воздействию огня и воды способом, с изображением знака радиационной опасности в виде трилистника, показанного на приводимом ниже рисунке.
Любой маркировочный знак, нанесенный на упаковку в соответствии с требованиями пунктов 5.2.1.7.4 a) и b) и 5.2.1.7.5 c), касающимися типа упаковки, который не связан с номером ООН и надлежащим отгрузочным наименованием, присвоенными грузу, удаляется или закрывается.
5.2.1.7.7 Если материалы LSA-I или объекты SCO-I содержатся в сосудах или в упаковочных материалах и перевозятся на условиях исключительного использования согласно положениям пункта 4.1.9.2.4, на наружную поверхность этих сосудов или упаковочных материалов может быть нанесен, соответственно, маркировочный знак «RADOIACTIVE LSA-I» или «RADOIACTIVE SCO-I».
5.2.1.7.8 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждения в разных странах, имеющих отношение к перевозке, маркировка должна быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции.
5.2.1.8 Специальные положения, касающиеся маркировки веществ, опасных для окружающей среды 5.2.1.8.1 На упаковки, содержащие опасные для окружающей среды вещества, отвечающие критериям, предусмотренным в пункте 2.2.9.1.10, должен наноситься долговечный маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, который изображен в пункте 5.2.1.8.3, за исключением одиночной тары и комбинированной тары, когда в такой одиночной таре или внутренней таре комбинированной тары содержится:
– количество 5 л или менее в случае жидкостей; или
– масса нетто 5 кг или менее в случае твердых веществ.
5.2.1.8.2 Маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, должен быть расположен рядом с маркировочными знаками, предписанными в пункте 5.2.1.1.
Должны выполняться требования пунктов 5.2.1.2 и 5.2.1.4. 5.2.1.8.3 Маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, должен быть таким, как показано на рис. 5.2.1.8.3.
Этот маркировочный знак должен иметь форму квадрата, повернутого под углом 45º (в форме ромба). Символ (рыба и дерево) должен быть черного цвета на белом или подходящем контрастном фоне. Минимальные размеры − 100 мм х 100 мм, а минимальная ширина линии, образующей контур ромба, − 2 мм. Если этого требуют габариты упаковки, размеры/ширина линии могут быть уменьшены при условии, что маркировочный знак остается четко видимым. Если размеры не указаны, все элементы должны быть примерно пропорциональны изображенным элементам. ПРИМЕЧАНИЕ: Помимо любого требования в отношении нанесения на упаковки маркировочного знака вещества, опасного для окружающей среды, применяются положения раздела 5.2.2, касающиеся нанесения знаков опасности.
5.2.1.9 Маркировочный знак литиевых батарей
5.2.1.9.1 Упаковки, содержащие литиевые элементы или батареи, подготовленные в соответствии со специальным положением 188 главы 3.3, должны иметь маркировочный знак, изображенный на рис. 5.2.1.9.2.
5.2.1.9.2 На маркировочном знаке должен быть указан номер ООН которому предшествуют буквы «UN», т. е. «UN 3090» для литий-металлических элементов или батарей либо «UN 3480» для литий-ионных элементов или батарей. В тех случаях, когда литиевые элементы или батареи содержатся в оборудовании или упакованы с оборудованием, должен быть указан номер ООН, которому предшествуют буквы «UN», т. е. «UN 3091» или «UN 3481» соответственно. Если в упаковке содержатся литиевые элементы или батареи, отнесенные к разным номерам ООН, все применимые номера ООН должны быть указаны на одном или нескольких маркировочных знаках.
Этот маркировочный знак должен иметь форму прямоугольника или квадрата со штрихованной окантовкой. Минимальные размеры: ширина — 100 мм, высота — 100 мм; минимальная ширина штриховки — 5 мм. Символ (группа батарей, одна из которых повреждена и из нее выходит пламя, над номером ООН для литий-ионных или литийметаллических батарей или элементов) должен быть черного цвета на белом или подходящем контрастном фоне. Штриховка должна быть красного цвета. Если этого требуют габариты упаковки, размеры могут быть уменьшены до не менее 100 мм (ширина) × 70 мм (высота). Если размеры не указаны, все элементы должны быть примерно пропорциональны изображенным элементам.
5.2.1.10 Стрелки, указывающие положение 5.2.1.10.1 Если в пункте 5.2.1.10.2 не предусмотрено иное:
– комбинированная тара с внутренней тарой, содержащей жидкости;
– одиночная тара с вентиляционными отверстиями; – криогенные сосуды, предназначенные для перевозки охлажденных сжиженных газов;
и – машины или приборы, содержащие жидкие опасные грузы, когда требуется обеспечить, чтобы жидкие опасные грузы оставались в заданном положении (см. специальное положение 301 главы 3.3),
должны иметь разборчивую маркировку в виде стрелок, указывающих, в каком положении должна находиться упаковка, по аналогии с нижеприведенным рисунком, или стрелок, отвечающих техническим требованиям стандарта ISO 780:1997. Стрелки, указывающие положение упаковки, наносятся на две противоположные вертикальные стороны упаковки и указывают правильное вертикальное направление. Эти знаки должны быть прямоугольной формы и иметь такие размеры, которые позволяют хорошо их видеть с учетом размеров упаковки. Прямоугольная окантовка вокруг стрелок является факультативной.
5.2.1.10.2 Стрелки, указывающие положение, не требуются на:
a) наружной таре, содержащей сосуды под давлением, за исключением криогенных сосудов;
b) наружной таре, содержащей опасные грузы, помещенные во внутреннюю тару, каждая единица которой содержит не более 120 мл, при наличии между внутренней и наружной тарой абсорбирующего материала в количестве, достаточном для того, чтобы полностью поглотить жидкое содержимое;
c) наружной таре, содержащей инфекционные вещества класса 6.2, помещенные в первичные емкости, каждая из которых содержит не более 50 мл;
d) упаковках типа ПУ-2, типа ПУ-3, типа A, типа B(U), типа B(M) или типа C, в которых содержится радиоактивный материал класса 7;
e) наружной таре, содержащей изделия, остающиеся герметичными в любом положении (например, спиртовые или ртутные термометры, аэрозоли и т. д.); или
f) наружной таре, в которую помещены опасные грузы в герметично закрытой внутренней таре, каждая единица которой содержит не более 500 мл.
5.2.1.10.3 На упаковку, маркированную в соответствии с настоящим подразделом, не должны наноситься стрелки, целью которых не является указание правильного положения упаковки.
5.2.2 Знаки опасности на упаковках
5.2.2.1 Положения, касающиеся нанесения знаков опасности
5.2.2.1.1 В случае каждого изделия или вещества, приведенного в таблице А главы 3.2, должны наноситься знаки опасности, указанные в колонке 5 этой таблицы, если только специальным положением, указанным в колонке 6, не предусмотрено иное.
5.2.2.1.2 Знаки могут заменяться нестираемыми маркировочными знаками опасности, в точности соответствующими предписанным образцам.
5.2.2.1.6 За исключением случаев, когда применяются требования, предусмотренные в пункте 5.2.2.2.1.2, все знаки:
a) должны быть размещены на одной и той же поверхности упаковки, если размеры упаковки позволяют сделать это; на упаковках с грузами класса 1 и класса 7 они должны быть размещены рядом с надлежащим отгрузочным наименованием;
b) должны быть размещены на упаковке таким образом, чтобы никакая часть или компонент тары и никакой другой знак или другие маркировочные знаки не закрывали и не загораживали их; и
c) если требуется более одного знака — должны быть размещены рядом друг с другом. Если упаковка имеет неправильную форму или малые размеры, которые не позволяют удовлетворительным образом разместить на ней знак опасности, то в этом случае знак может быть нанесен на упаковку с помощью прочно прикрепленной этикетки или иным подходящим способом.
5.2.2.1.7 На контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 л крупногабаритной таре знаки должны размещаться на двух противоположных боковых сторонах.
5.2.2.1.9 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для самореактивных веществ и органических пероксидов
a) Знак образца № 4.1 также подразумевает, что данный продукт может быть легковоспламеняющимся, и поэтому наносить знак образца № 3 не требуется. Кроме того, для самореактивных веществ типа В требуется нанесение знака образца № 1, если только компетентный орган не разрешил не размещать этот знак на конкретной таре на том основании, что, согласно результатам испытаний, данное самореактивное вещество в такой таре не проявляет взрывчатых свойств.
b) Знак образца № 5.2 также подразумевает, что данный продукт может быть легковоспламеняющимся, и поэтому наносить знак образца № 3 не требуется. Кроме того, должны применяться следующие знаки:
i) знак образца № 1 требуется для органических пероксидов типа B, если только компетентный орган не разрешил не размещать этот знак на конкретной таре на том основании, что, согласно результатам испытаний, данный органический пероксид в такой таре не проявляет взрывчатых свойств;
ii) знак образца № 8 требуется в том случае, если вещество отвечает критериям класса 8 для группы упаковки I или II.
Для самореактивных веществ и органических пероксидов, перечисленных по наименованию, знаки, которые надлежит размещать на упаковках, указаны в перечнях, приведенных соответственно в пунктах 2.2.41.4 и 2.2.52.4.
5.2.2.1.10 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для упаковок с инфекционными веществами
В дополнение к знаку образца № 6.2 на упаковках с инфекционными веществами должны иметься все другие знаки опасности, которые требуются с учетом свойств содержимого.
5.2.2.1.11 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для радиоактивных материалов
5.2.2.1.11.1 Кроме случаев, когда используются увеличенные знаки опасности в соответствии с пунктом 5.3.1.1.3, каждая упаковка, каждый транспортный пакет и каждый контейнер, содержащие радиоактивный материал, должны иметь знаки опасности согласно применимым образцам № 7А, 7В или 7С в соответствии с надлежащей категорией. Знаки опасности должны крепиться к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или транспортного пакета или к внешним поверхностям всех четырех сторон контейнера или цистерны. Кроме того, каждая упаковка, каждый транспортный пакет и каждый контейнер, содержащие делящийся материал, кроме делящегося материала, освобожденного в соответствии с положениями пункта 2.2.7.2.3.5, должны иметь знаки опасности, которые соответствуют образцу № 7E; такие знаки опасности в надлежащих случаях должны крепиться рядом со знаками опасности, которые соответствуют применимым образцам № 7А, 7В или 7С. Эти знаки опасности не должны закрывать маркировочные знаки, указанные в разделе 5.2.1. Любые знаки опасности, не связанные с содержимым, удаляются или закрываются.
5.2.2.1.11.2 На каждом знаке опасности, соответствующем применимым образцам № 7A, 7B или 7C, должна быть указана следующая информация:
a) Содержимое:
i) название(я) радионуклида(ов), взятое(ые) из таблицы 2.2.7.2.2.1, с использованием рекомендованного там символа, за исключением материала LSA-I. В случае смесей радионуклидов должны быть указаны, насколько это позволяет размер строки, нуклиды, в отношении которых действуют наибольшие
ограничения. После названия(ий) радионуклида(ов) должна быть указана группа LSA или SCO. Для этой цели должны использоваться термины «LSA-II»,«LSA-III», «SCO-I» и «SCO-II»;
ii) для материалов LSA-I достаточно только термина «LSA-I»; названия радионуклида не требуется.
b) Активность: максимальная активность радиоактивного содержимого во время перевозки, выраженная в беккерелях (Бк) с соответствующим обозначением приставки СИ (см. пункт 1.2.2.1). Для делящегося материала вместо активности может быть указана общая масса делящихся нуклидов в граммах (г) или кратных грамму единицах.
c) В случае транспортных пакетов и контейнеров записи в графах «содержимое» и «активность» на знаке опасности должны содержать информацию, требующуюся согласно положениям соответственно подпунктов a) и b) выше и суммированную по всему содержимому транспортного пакета или контейнера, однако на знаках для транспортных пакетов или контейнеров, содержащих смешанную загрузку упаковок с различными радионуклидами, может делаться запись «См. транспортные документы».
d) Транспортный индекс: число определяется в соответствии с пунктами 5.1.5.3.1 и 5.1.5.3.2 (за исключением категории I-БЕЛАЯ).
5.2.2.1.11.3 На каждый знак, который соответствует образцу № 7E, должен быть нанесен индекс безопасности по критичности (CSI), как указано в выдаваемом компетентным органом сертификате об утверждении, применимом в странах, через территорию или на территорию которых перевозится данный груз, или как указано в пункте 6.4.11.2 или 6.4.11.3.
5.2.2.1.11.4 В случае транспортных пакетов и контейнеров на знаке, соответствующем образцу № 7E, должен быть указан суммарный индекс безопасности по критичности всех содержащихся в них упаковок.
5.2.2.1.11.5 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждений в разных странах, имеющих отношение к перевозке, знаки опасности должны быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции.
5.2.2.1.12 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для изделий, содержащих опасные грузы, которые перевозятся под № ООН 3537, 3538, 3539, 3540, 3541, 3542, 3543, 3544, 3545, 3546, 3547 и 3548 5.2.2.1.12.1 На упаковки, содержащие изделия, или изделия, перевозимые в неупакованном виде, должны наноситься знаки опасности в соответствии с подразделом 5.2.2.1, отражающие виды опасности, определенные согласно разделу 2.1.5, за тем исключением, что для изделий, содержащих, кроме того, литиевые батареи, нанесение маркировочного знака литиевых батарей или знака опасности образца № 9А не требуется.
5.2.2.1.12.2 Когда требуется обеспечить, чтобы изделия, содержащие жидкие опасные грузы, оставались в заданном положении, по меньшей мере, на две противоположные вертикальные стороны упаковки или неупакованного изделия, где это возможно, должны наноситься и быть видимыми стрелки, указывающие положение, в соответствии с пунктом 5.2.1.10.1, при этом стрелки должны указывать правильное вертикальное направление.
5.2.2.2 Положения, касающиеся знаков опасности 5.2.2.2.1 Знаки опасности должны удовлетворять приведенным ниже положениям и должны — по цвету, символам и общей форме — соответствовать образцам, приведенным в пункте 5.2.2.2.2.
Соответствующие образцы знаков, требуемые для других видов транспорта, с незначительными изменениями, которые не затрагивают очевидного значения знака, также являются приемлемыми. ПРИМЕЧАНИЕ: В некоторых случаях знаки, указанные в пункте 5.2.2.2.2, изображены с пунктирным внешним контуром в соответствии с пунктом 5.2.2.2.1.1. Этот контур не требуется, если знак располагается на контрастном фоне.
5.2.2.2.1.1 Знаки опасности должны иметь конфигурацию, показанную на рис. 5.2.2.2.1.1.
5.2.2.2.1.1.1 Знаки опасности располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром. 5.2.2.2.1.1.2 Знак опасности должен иметь форму квадрата, повернутого под углом 45° (в форме ромба). Минимальные размеры − 100 мм x 100 мм. С внутренней стороны кромки ромба должна проходить линия, которая должна быть параллельна внутренней стороне кромки знака и отступать от нее приблизительно на 5 мм. В верхней половине знака линия, проходящая с внутренней стороны кромки, должна быть такого же цвета, как и символ, а в нижней половине знака она должна быть такого же цвета, как и номер класса или подкласса, указанный в нижнем углу. Если размеры не указаны, все элементы должны быть примерно пропорциональны показанным элементам.
5.2.2.2.1.1.3 Если этого требуют габариты упаковки, размеры могут быть пропорционально уменьшены при условии, что символы и другие элементы знака остаются четко видимыми. В случае баллонов размеры должны соответствовать требованиям пункта 5.2.2.2.1.2. 5.2.2.2.1.2 Баллоны для газов класса 2 могут — с учетом их формы, расположения и защитных устройств, предусмотренных для целей перевозки, — иметь знаки, повторяющие знаки, указанные в этом разделе, и в соответствующих случаях маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, однако уменьшенные до размеров, указанных в стандарте ISO 7225:2005 «Газовые баллоны — Предупредительные знаки», для целей их нанесения на нецилиндрическую (суживающуюся) часть этих баллонов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда диаметр баллона слишком мал, чтобы знаки уменьшенного размера можно было разместить на нецилиндрической верхней части баллона, знаки уменьшенного размера могут быть размещены на цилиндрической части. Несмотря на положения пункта 5.2.2.1.6, знаки опасности и маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды (см. пункт 5.2.1.8.3), могут перекрывать друг друга в той мере, в какой это допускается стандартом ISO 7225:2005. Однако во всех случаях знак основной опасности и цифры на любом знаке должны быть полностью видны и символы должны быть различимыми.
Неочищенные порожние сосуды под давлением для газов класса 2 могут перевозиться, имея устаревшие или поврежденные знаки, для целей следующего наполнения или проверки, в зависимости от конкретного случая, и нанесения нового знака в соответствии с действующими правилами или для утилизации сосуда под давлением.
5.2.2.2.1.3 За исключением знаков для подклассов 1.4, 1.5 и 1.6 класса 1, в верхней половине знака должен содержаться символ, а в нижней половине:
a) в случае классов 1, 2, 3, 5.1, 5.2, 7, 8 и 9 — номер класса;
b) в случае классов 4.1, 4.2 и 4.3 — цифра «4»;
c) в случае классов 6.1 и 6.2 — цифра «6».
Однако в случае знака образца № 9А в верхней половине знака должно иметься лишь семь вертикальных полос символа, а в нижней половине должна быть изображена группа батарей символа и указан номер класса. За исключением знаков образца № 9A, на знаках опасности может быть приведен текст, например номер ООН или слова, описывающие вид опасности (например, «легковоспламеняющееся вещество») в соответствии с пунктом 5.2.2.2.1.5, при условии что
текст не закрывает другие требуемые элементы знака и не отвлекает от них внимание.
5.2.2.2.1.4 Кроме того, за исключением подклассов 1.4, 1.5 и 1.6, в нижней половине знаков опасности для класса 1 над номером класса указываются номер подкласса и буква группы совместимости вещества или изделия. Для подклассов 1.4, 1.5 и 1.6 в верхней половине знака указывается номер подкласса, а в нижней — номер класса и буква группы совместимости.
5.2.2.2.1.5 На знаках опасности, кроме знаков для материалов класса 7, содержание факультативного текста под символом (кроме номера класса) должно ограничиваться только указанием вида опасности и мер предосторожности, которые надлежит принимать при обработке груза.
5.2.2.2.1.6 Символы, текст и цифры должны быть четко видимыми и нестираемыми и должны быть черного цвета на всех знаках, кроме:
а) знаков для класса 8, где текст (если таковой имеется) и номер класса должны быть белого цвета;
b) знаков с полностью зеленым, красным или синим фоном, где они могут быть белого цвета;
c) знаков для класса 5.2, где символ может быть белого цвета; и
d) знаков образца № 2.1 на баллонах и газовых баллончиках для сжиженных нефтяных газов, где они могут быть размещены непосредственно на самом сосуде, если цвет его поверхности обеспечивает достаточно контрастный фон.
5.2.2.2.1.7 Все знаки должны выдерживать воздействие любых погодных условий без существенного ухудшения их качества.
5.1.2 Использование транспортных пакетов
5.1.2.1 a) Если не видны маркировочные знаки и знаки опасности, предписанные в главе 5.2, за исключением пунктов 5.2.1.3–5.2.1.6, 5.2.1.7.2–5.2.1.7.8 и подраздела 5.2.1.10, характеризующие все содержащиеся в транспортном пакете опасные грузы, на транспортный пакет: i) должен наноситься маркировочный знак в виде слов «ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ».
Высота букв на маркировочном знаке «ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ» должна составлять не менее 12 мм. Маркировочный знак должен быть выполнен на официальном языке страны происхождения и, кроме того, если этот язык не является английским, немецким или французским, — на английском, немецком или французском языке, при условии, что соглашениями (если таковые имеются), заключенными между странами, заинтересованными в перевозке, не предусмотрено иное; и ii) должны наноситься знаки опасности и маркировочный знак с указанием номера ООН, а также другие маркировочные знаки, предписанные для упаковок в главе 5.2, за исключением пунктов 5.2.1.3–5.2.1.6, 5.2.1.7.2–5.2.1.7.8 и подраздела 5.2.1.10, в отношении каждого содержащегося в транспортном пакете опасного груза.
Каждый применимый маркировочный знак или знак опасности достаточно нанести лишь один раз. Размещение знаков опасности на транспортных пакетах, содержащих радиоактивные материалы, должно осуществляться в соответствии с пунктом 5.2.2.1.11. b) Стрелки, указывающие положение, изображенные в подразделе 5.2.1.10, должны размещаться на двух противоположных боковых сторонах транспортных пакетов, содержащих упаковки, которые должны быть снабжены маркировочными знаками в соответствии с пунктом 5.2.1.10.1, за исключением случаев, когда эти маркировочные знаки остаются видны.
5.1.2.2 Каждая содержащаяся в транспортном пакете упаковка с опасными грузами должна отвечать всем применимым положениям ДОПОГ. Пакетирование не должно нарушать функцию, для которой предназначена каждая отдельная упаковка.
5.1.2.3 Каждая упаковка, имеющая маркировочные знаки положения, предписанные в подразделе 5.2.1.10, и помещенная в транспортный пакет или крупногабаритную тару, должна перевозиться в положении, соответствующем этим маркировочным знакам.
5.1.2.4 Положения о запрещении совместной погрузки также применяются к вышеуказанным транспортным пакетам.
Утверждение конструкций упаковок и материалов
6.4.22.1 Для утверждения конструкций упаковок, содержащих 0,1 кг или более гексафторида урана, необходимо следующее:
- a) для каждой конструкции упаковок, которая удовлетворяет требованиям пункта 6.4.6.4, требуется многостороннее утверждение;
- b) для каждой конструкции упаковок, которая удовлетворяет требованиям пунктов 6.4.6.1−6.4.6.3, требуется одностороннее утверждение компетентным органом страны происхождения конструкции, если многостороннее утверждение в других случаях не требуется в соответствии с ДОПОГ.
6.4.22.2 Для каждой конструкции упаковки типа B(U) и типа C требуется одностороннее утверждение, за тем исключением, что:
- a) для конструкции упаковки для делящегося материала, на которую также распространяются требования пунктов 6.4.22.4, 6.4.23.7 и 5.1.5.2.1, требуется многостороннее утверждение;
и b) для конструкции упаковки типа B(U) для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию требуется многостороннее утверждение.
6.4.22.3 Для каждой конструкции упаковки типа B(M), включая конструкции, предназначенные для делящегося материала, которые также подпадают под действие требований пунктов 6.4.22.4, 6.4.23.7 и 5.1.5.2.1, и для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию, требуется многостороннее утверждение.
6.4.22.4 Для каждой конструкции упаковки, предназначенной для делящегося материала, которая не подпадает под освобождение по пунктам 2.2.7.2.3.5 a)−f), 6.4.11.2 и 6.4.11.3, требуется многостороннее утверждение.
6.4.22.5 Конструкция для радиоактивного материала особого вида требует одностороннего утверждения. Конструкция для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию требует многостороннего утверждения (см. также пункт 6.4.23.8).
6.4.22.6 В отношении конструкции, относящейся к делящемуся материалу, не подпадающему по пункту 2.2.7.2.3.5 f) под классификацию «ДЕЛЯЩИЙСЯ», должно требоваться многостороннее утверждение. 6.4.22.7 Альтернативные пределы активности для груза приборов или изделий, на который распространяется изъятие в соответствии с пунктом 2.2.7.2.2.2 b), требуют многостороннего утверждения.
6.4.22.8 Любая конструкция, требующая одностороннего утверждения страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, утверждается компетентным органом этой страны; если страна происхождения этой конструкции упаковки не является Договаривающейся стороной ДОПОГ, то перевозка может осуществляться при соблюдении следующих условий:
a) эта страна предоставила сертификат, подтверждающий, что конструкция упаковки удовлетворяет техническим требованиям ДОПОГ, и этот сертификат подтвержден компетентным органом страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ;
b) если сертификат не представлен и конструкция упаковки не утверждена какой-либо страной, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, то конструкция упаковки утверждается компетентным органом страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ.
6.4.22.9 В отношении конструкций, утверждаемых в соответствии с переходными мерами, см. раздел 1.6.6.
Правила погрузочно-разгрузочных работ
7.5.1 Общие положения, касающиеся погрузки, разгрузки и обработки грузов
7.5.1.1 По прибытии в место погрузки или разгрузки, включая контейнерные терминалы, транспортное средство и экипаж транспортного средства, а также контейнер(ы), контейнер(ы) для массовых грузов, МЭГК, контейнер(ы)-цистерна(ы) или переносная(ые) цистерна(ы), если таковые имеются, должны удовлетворять установленным нормативным требованиям (особенно в отношении обеспечения эксплуатационной безопасности, общей безопасности, чистоты и исправного функционирования оборудования, используемого при погрузке и разгрузке).
7.5.1.2 Если в ДОПОГ не указано иное, погрузка не должна осуществляться, если: a) результаты проверки документов или b) результаты осмотра транспортного средства или контейнера(ов), контейнера(ов) для массовых грузов, МЭГК, контейнера(ов)-цистерны(цистерн) или переносной(ых) цистерны(цистерн), если таковые имеются, а также их оборудования, используемого при погрузке и разгрузке, свидетельствуют о том, что транспортное средство и экипаж транспортного средства, контейнер, контейнер для массовых грузов, МЭГК, контейнер-цистерна, переносная цистерна или их оборудование не удовлетворяют установленным нормативным требованиям. Перед погрузкой транспортное средство или контейнер должны быть осмотрены снаружи и изнутри, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких-либо повреждений, способных нарушить их целостность или целостность упаковок, которые будут в них погружены.
7.5.1.3 Если в ДОПОГ не указано иное, разгрузка не должна осуществляться, если в результате вышеупомянутых проверок выявлены недостатки, которые могут негативно сказаться на эксплуатационной или общей безопасности разгрузки.
7.5.1.4 Согласно специальным положениям, изложенным в разделе 7.3.3 или в разделе 7.5.11 и указанным в колонках 17 и 18 таблицы A главы 3.2, некоторые опасные грузы могут перевозиться лишь «полной загрузкой» (см. определение в разделе 1.2.1). В таком случае компетентные органы могут требовать, чтобы транспортное средство или большой контейнер, используемые для такой перевозки, загружались только в одном пункте и разгружались только в одном пункте.
7.5.1.5 Когда требуется маркировочные знаки в виде стрелок, указывающих положение, упаковки и транспортные пакеты должны перевозиться в положении, соответствующем таким маркировочным знакам.
ПРИМЕЧАНИЕ: Жидкие опасные грузы должны, когда это практически возможно, укладываться под сухими опасными грузами. 7.5.1.6 Все средства удержания должны загружаться и выгружаться в соответствии с тем способом обработки, для которого они были сконструированы и, при необходимости, испытаны.
7.5.2 Запрещение совместной погрузки
7.5.2.1 Упаковки с различными знаками опасности не должны грузиться совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер, за исключением случаев, когда совместная погрузка разрешается согласно нижеследующей таблице в зависимости от знаков опасности, нанесенных на упаковки. ПРИМЕЧАНИЕ 1: В соответствии с пунктом 5.4.1.4.2 на партии грузов, которые не могут быть погружены совместно в одно и то же транспортное средство или в один и тот же контейнер, составляются отдельные транспортные документы.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае упаковок, содержащих вещества или изделия только класса 1 и имеющих знаки опасности образца № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, независимо от каких-либо других знаков опасности, предписанных для этих упаковок, совместная погрузка допускается в соответствии с пунктом 7.5.2.2. Таблица в пункте 7.5.2.1 применяется только в том случае, если осуществляется совместная погрузка таких упаковок с упаковками, содержащими вещества или изделия других классов.
7.5.2.3 Для целей применения запрещений совместной погрузки в одно и то же транспортное средство не учитываются вещества, содержащиеся в закрытых контейнерах со сплошными стенками. Однако предусмотренные в пункте 7.5.2.1 запрещения погрузки упаковок, имеющих знаки опасности образца № 1, 1.4, 1.5 или 1.6, совместно с другими упаковками и предусмотренные в пункте 7.5.2.2 запрещения совместной погрузки взрывчатых веществ и изделий, относящихся к различным группам совместимости, применяются также в отношении опасных грузов, содержащихся в контейнере, и остальных опасных грузов, погруженных в это же транспортное средство, независимо от того, помещены ли эти остальные грузы в один или несколько других контейнеров.
7.5.2.4 Запрещается совместная погрузка опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, с взрывчатыми веществами и изделиями любого типа, за исключением веществ и изделий подкласса 1.4 и № ООН 0161 и 0499.
7.5.7 Обработка и укладка грузов
7.5.7.1 При необходимости транспортное средство или контейнер должны быть оборудованы устройствами, облегчающими закрепление и обработку опасных грузов. Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы (таких, как крепежные ремни, передвижные перекладины, выдвижные кронштейны) в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение. Если опасные грузы перевозятся с другими грузами (например, тяжелое оборудование или обрешетки), все грузы должны прочно закрепляться или укладываться в транспортных средствах или контейнерах для предотвращения высвобождения опасных грузов.
Перемещению упаковок можно также воспрепятствовать путем заполнения свободного пространства материалом для компактной укладки груза или путем блокировки или крепления. Если используются крепежные приспособления, такие как бандажные ленты или ремни, то их не следует затягивать слишком туго, чтобы не повредить или не деформировать упаковку1. Требования настоящего пункта считаются выполненными, если груз закреплен в соответствии со стандартом EN 12195-1:2010. 7.5.7.2 Упаковки не должны штабелироваться, если они не предназначены для этой цели. Если совместно грузятся упаковки различных типов конструкции, предназначенные для укладки в штабель, следует учитывать их совместимость для штабелирования. В случае необходимости, следует использовать несущие приспособления во избежание повреждения упаковками верхнего яруса упаковок нижнего яруса. 7.5.7.3 Во время погрузочно-разгрузочных операций упаковки с опасными грузами должны быть защищены от повреждений.
ПРИМЕЧАНИЕ: Особое внимание должно обращаться на обработку упаковок при их подготовке к перевозке, тип транспортного средства или контейнера, в котором они будут перевозиться, и способ погрузки или выгрузки, с тем чтобы избежать случайного повреждения упаковок в результате волочения или неправильной погрузки/выгрузки.
7.5.7.4 Положения пункта 7.5.7.1 применяются также к погрузке контейнеров, контейнеров-цистерн, переносных цистерн и МЭГК на транспортные средства, их укладке и снятию с транспортных средств. В том случае, если для контейнеров-цистерн, переносных цистерн и МЭГК не используются угловые фитинги способом, определенным в стандарте ISO 1496-1 (Контейнеры грузовые серии 1 — Технические условия и испытания — Часть 1: Универсальные контейнеры общего назначения), необходимо убедиться в том, что системы, используемые для контейнеров-цистерн, переносных цистерн или МЭГК, совместимы с системой транспортного средства и соответствуют требованиям раздела 9.7.3.
7.5.7.5 Членам экипажа транспортного средства запрещается открывать упаковки, содержащие опасные грузы.
7.5.7.6 Погрузка мягких контейнеров для массовых грузов 7.5.7.6.1 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны перевозиться в транспортном средстве или контейнере с жесткими боковыми и торцевыми стенками высотой, равной по меньшей мере двум третям высоты мягкого контейнера для массовых грузов. Транспортные средства, используемые для перевозки, должны оснащаться функцией обеспечения устойчивости транспортного средства, официально утвержденной на основании поправок серии 11 к Правилам № 13 ООН2 .
ПРИМЕЧАНИЕ: При погрузке мягких контейнеров для массовых грузов в транспортное средство или контейнер особое внимание должно уделяться указаниям в отношении обработки и укладки опасных грузов, упомянутым в пункте 7.5.7.1.
7.5.7.6.2 Мягкие контейнеры для массовых грузов должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать их в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение мягкого контейнера для массовых грузов или вызвать его повреждения. Перемещению мягких контейнеров для массовых грузов можно также воспрепятствовать путем заполнения свободного пространства материалом для компактной укладки груза или путем блокировки или крепления. Если используются крепежные приспособления, такие как бандажные ленты или ремни, то их не следует затягивать слишком туго, чтобы не повредить или не деформировать мягкие контейнеры для массовых грузов.
7.5.7.6.3 Мягкие контейнеры для массовых грузов не должны штабелироваться.
7.5.8 Очистка после разгрузки
7.5.8.1 Если после разгрузки транспортного средства или контейнера, в котором содержались упакованные опасные грузы, обнаружены утечка, разлив или россыпь части содержимого, необходимо как можно быстрее и во всяком случае до новой загрузки произвести очистку транспортного средства или контейнера. Если произвести очистку на месте невозможно, транспортное средство или контейнер перевозятся, с должны соблюдением условий достаточной безопасности, к ближайшему подходящему месту, где может быть осуществлена очистка. Перевозка считается достаточно безопасной, если приняты надлежащие меры для предотвращения неконтролируемого выхода наружу вытекших, пролитых или рассыпанных опасных грузов.
7.5.8.2 Транспортные средства или контейнеры, перевозившие опасные грузы навалом/насыпью, должны быть перед новой загрузкой надлежащим образом очищены, если новый груз не представляет собой тот же опасный груз, что и предыдущий.
4.1.9 Специальные положения по упаковке радиоактивных материалов
4.1.9.1 Общие требования
4.1.9.1.1 Радиоактивные материалы, упаковочные комплекты (тара) и упаковки должны отвечать требованиям главы 6.4. Количество радиоактивного материала в упаковке не должно превышать пределов, указанных в пунктах 2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, специальном положении 336 главы 3.3 и подразделе 4.1.9.3.
ДОПОГ распространяется на следующие типы упаковок для радиоактивных материалов:
a) освобожденная упаковка (см. пункт 1.7.1.5);
b) промышленная упаковка типа 1 (упаковка типа ПУ-1);
c) промышленная упаковка типа 2 (упаковка типа ПУ-2);
d) промышленная упаковка типа 3 (упаковка типа ПУ-3);
e) упаковка типа А;
f) упаковка типа B(U);
g) упаковка типа В(М);
h) упаковка типа С. К упаковкам, содержащим делящийся материал или гексафторид урана, применяются дополнительные требования.
4.1.9.1.2 Нефиксированное радиоактивное загрязнение внешних поверхностей любой упаковки должно поддерживаться на наиболее низком практически достижимом уровне и в обычных условиях перевозки не должно превышать следующих пределов:
a) 4 Бк/см2 для бета- и гамма-излучателей и альфа-излучателей низкой токсичности;
и b) 0,4 Бк/см2 для всех других альфа-излучателей. Эти пределы применяются при усреднении по любому участку в 300 см2 любой части поверхности.
4.1.9.1.3 Упаковка не должна содержать никаких других предметов, кроме предметов, необходимых для использования радиоактивного материала. Взаимодействие между этими предметами и упаковкой в условиях перевозки, применимых к данной конструкции, не должно снижать безопасности упаковки.
4.1.9.1.4 За исключением предусмотренного в разделе 7.5.11, CV33, уровень нефиксированного радиоактивного загрязнения внешних и внутренних поверхностей транспортных пакетов, контейнеров, цистерн, КСМ и транспортных средств не должен превышать пределов, указанных в пункте 4.1.9.1.2. Указанное требование не применяется к внутренним поверхностям контейнеров, используемых в качестве упаковочных комплектов, груженых или порожних.
4.1.9.1.5 В случае радиоактивных материалов, обладающих другими опасными свойствами, эти свойства должны быть учтены в конструкции упаковки. Радиоактивный материал, представляющий дополнительную опасность, помещенный в упаковки, не требующие утверждения компетентным органом, должен перевозить в упаковочных комплектах, КСМ, цистернах или контейнерах для массовых грузов, полностью отвечающих требованиям соответствующих глав части 6, а также применимым требованиям глав 4.1, 4.2 или 4.3 в отношении этой дополнительной опасности.
4.1.9.1.6 Перед первым использованием любого упаковочного комплекта для перевозки радиоактивного материала должно быть подтверждено, что он был изготовлен в соответствии с техническими условиями для конструкции, обеспечивающими соблюдение соответствующих положений ДОПОГ и всех применимых сертификатов об утверждении. Если это применимо, должны выполняться также следующие требования:
a) если проектное давление системы защитной оболочки превышает 35 кПа (манометрическое), должно обеспечиваться соответствие системы защитной оболочки каждого упаковочного комплекта утвержденным проектным требованиям, имеющим отношение к способности данной системы сохранять целостность при данном давлении;
b) для каждого упаковочного комплекта, который предназначен для использования в качестве упаковки типа B(U), типа B(M) или типа C, а также для каждого упаковочного комплекта, предназначенного для делящегося материала, эффективность его радиационной защиты и защитной оболочки и, при необходимости, характеристики теплопередачи и эффективность системы локализации должны находиться в пределах, применимых или указанных для утвержденной конструкции;
c) для всех упаковочных комплектов, предназначенных для делящегося материала, должна быть обеспечена эффективность устройств безопасности по критичности в пределах, применимых или указанных для данной конструкции, и в частности в тех случаях, когда в целях соблюдения требований пункта 6.4.11.1 специально предусматриваются поглотители нейтронов, должны проводиться проверки с целью подтверждения наличия и распределения этих поглотителей нейтронов.
4.1.9.1.7 Перед каждой перевозкой любой упаковки необходимо обеспечить, чтобы эта упаковка не содержала:
а) радионуклидов, отличающихся от тех, которые указаны для конструкции данной упаковки;
b) содержимого, форма либо химическое или физическое состояние которого отличаются от тех, которые указаны для конструкции данной упаковки.
4.1.9.1.8 Перед каждой перевозкой любой упаковки необходимо обеспечить выполнение всех требований, указанных в соответствующих положениях ДОПОГ и в применимых сертификатах об утверждении. Если это применимо, должны выполняться также следующие требования:
а) подъемные приспособления, не отвечающие требованиям пункта 6.4.2.2, должны быть сняты или иным образом приведены в состояние, не позволяющее использовать их для подъема упаковки, согласно пункту 6.4.2.3;
b) каждая упаковка типа B(U), типа B(M) и типа С должна быть выдержана до тех пор, пока не будут достигнуты равновесные условия, достаточно близкие к соответствующим требованиям по температуре и давлению, если только эти требования не были сняты в порядке одностороннего утверждения;
с) для каждой упаковки типа B(U), типа B(M) и типа С должны быть обеспечены путем проверки и/или соответствующих испытаний надлежащее закрытие всех затворов, клапанных и других отверстий в системе герметизации, через которые может произойти утечка радиоактивного содержимого, и, при необходимости, их герметизация таким способом, чтобы было наглядно подтверждено выполнение требований пунктов 6.4.8.8 и 6.4.10.3;
d) для упаковок, содержащих делящийся материал, в соответствующих случаях должны проводиться измерения, указанные в пункте 6.4.11.5 b), и проверки с целью подтверждения закрытия каждой упаковки согласно требованиям пункта 6.4.11.8;
e) для упаковок, предназначенных для перевозки после хранения, должно обеспечиваться, чтобы компоненты упаковочного комплекта и радиоактивное содержимое поддерживались во время хранения в таком состоянии, которое соответствовало бы требованиям, установленным в соответствующих положениях ДОПОГ и в применимых сертификатах об утверждении.
4.1.9.1.9 Прежде чем приступить к перевозке согласно условиям сертификатов, грузоотправитель должен располагать также копией любых инструкций в отношении надлежащего закрытия упаковки и любых других мероприятий по подготовке к перевозке.
4.1.9.1.10 За исключением грузов, перевозимых на условиях исключительного использования, транспортный индекс любой упаковки или транспортного пакета не должен превышать 10, а индекс безопасности по критичности любой упаковки или транспортного пакета не должен превышать 50.
4.1.9.1.11 За исключением упаковок или транспортных пакетов, перевозимых на условиях исключительного использования при соблюдении условий, указанных разделе 7.5.11, CV33 (3.5) а), максимальная мощность дозы в любой точке внешней поверхности упаковки или транспортного пакета не должна превышать 2 мЗв/ч.
4.1.9.1.12 Максимальная мощность дозы в любой точке внешней поверхности упаковки или транспортного пакета в условиях исключительного использования не должен превышать 10 мЗв/ч.
4.1.9.2 Требования и контроль в отношении перевозки материалов LSA и объектов SCO
4.1.9.2.1 Количество материалов LSA или объектов SCO в отдельной упаковке типа ПУ-1, упаковке типа ПУ-2, упаковке типа ПУ-3 либо предмете или группе предметов, в зависимости от случая, должно ограничиваться так, чтобы внешняя мощность дозы на расстоянии 3 м от незащищенного вещества либо предмета или группы предметов не превышала 10 мЗв/ч.
4.1.9.2.2 В случае материала LSA и объекта SCO, которые представляют собой делящийся материал или содержат делящийся материал, не подпадающие под освобождение по пункту 2.2.7.2.3.5, должны выполняться соответствующие требования пунктов 7.5.11, CV33 (4.1) и (4.2).
4.1.9.2.3 В случае материала LSA и объекта SCO, которые представляют собой делящийся материал или содержат делящийся материал, должны выполняться соответствующие требования пункта 6.4.11.1.
4.1.9.2.4 Материалы LSA и объекты SCO, относящиеся к группам LSA-I, SCO-I и SCO-III, могут перевозиться без упаковки при соблюдении следующих условий:
a) все неупакованные материалы, за исключением руд, содержащих только природные радионуклиды, должны транспортироваться таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки не было утечки радиоактивного содержимого из транспортного средства или ухудшения защиты;
b) каждое транспортное средство должно находиться в исключительном использовании, за исключением случаев перевозки только объекта SCO-I, у которого радиоактивное загрязнение доступных и недоступных поверхностей не превышает более чем в 10 раз соответствующий предел согласно определению «Радиоактивное загрязнение», содержащемуся в подразделе 2.2.7.1.2;
c) в случае объекта SCO-I, в отношении которого имеются основания предполагать наличие нефиксированного радиоактивного загрязнения недоступных поверхностей, превышающего значения, указанные в пункте 2.2.7.2.3.2 a) i), должны приниматься меры, исключающие попадание радиоактивного материала в транспортное средство;
d) неупакованный делящийся материал должен отвечать требованиям пункта 2.2.7.2.3.5 е);
и e) для SCO-III:
i) транспортировка должна осуществляться на условиях исключительного использования; ii) штабелирование не допускается;
iii) вся деятельность, связанная с перевозкой, включая радиационную защиту, аварийное реагирование и особые меры предосторожности или особые меры административного или оперативного контроля, которые должны приниматься при транспортировке, должны быть описаны в плане транспортировки. В плане транспортировки должно быть показано, что общий уровень безопасности при транспортировке как минимум соответствует тому, который обеспечивался бы в случае соблюдения требований пункта 6.4.7.14 (только для испытания, указанного в пункте 6.4.15.6, которому предшествуют испытания, указанные в пунктах 6.4.15.2 и 6.4.15.3);
iv) должны соблюдаться требования пунктов 6.4.5.1 и 6.4.5.2 в отношении упаковки типа ПУ-2, за исключением того, что максимальный ущерб, указанный в пункте 6.4.15.4, может определяться исходя из положений плана транспортировки и что требования пункта 6.4.15.5 не применяются;
v) объект и средства его защиты крепятся к перевозочному средству в соответствии с пунктом 6.4.2.1; vi) перевозка подлежит многостороннему утверждению.
4.1.9.2.5 Материалы LSA и объекты SCO, за исключением случаев, перечисленных в пункте 4.1.9.2.4, должны упаковываться согласно нижеприведенной таблице:
4.1.9.3 Упаковки, содержащие делящиеся материалы
Содержимое упаковок, содержащих делящийся материал, должно соответствовать указанному для конструкции упаковки либо непосредственно в ДОПОГ, либо в сертификате об утверждении.
4.1.10 Специальные положения по совместной упаковке 4.1.10.1 Когда совместная упаковка разрешается в соответствии с положениями настоящего раздела, различные опасные грузы или опасные грузы и другие грузы могут упаковываться совместно в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом и соблюдены все остальные соответствующие положения настоящей главы.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: См. также пункты 4.1.1.5 и 4.1.1.6.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: В отношении радиоактивного материала см. раздел 4.1.9. 4.1.10.2 За исключением случаев, когда упаковки содержат грузы только класса 1 или только класса 7, если в качестве наружной тары используются ящики из древесины или фибрового картона, то вес упаковки, содержащей различные совместно упакованные грузы, не должен превышать 100 кг.
4.1.10.3 Если какое-либо применимое специальное положение, изложенное в пункте 4.1.10.4, не предусматривает иное, опасные грузы одного и того же класса, имеющие один и тот же классификационный код, могут упаковываться совместно.
4.1.10.4 Если в колонке 9b таблицы А главы 3.2 против той или иной позиции имеется соответствующее указание, то к укладке грузов, отнесенных к этой позиции, в одну и ту же упаковку вместе с другими грузами применяются следующие специальные положения.
MP 1 Могут упаковываться только вместе с грузами того же типа и той же группы совместимости. MP 2 Запрещается упаковывать вместе с другими грузами.
MP 3 Разрешается совместная упаковка веществ с № ООН 1873 и № ООН 1802.
MP 4 Запрещается упаковывать вместе с грузами других классов и грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ. Однако если данный органический пероксид является отвердителем или многосоставной системой для веществ класса 3, совместная упаковка с этими веществами класса 3 разрешается.
MP 5 Вещества с № ООН 2814 и № ООН 2900 можно упаковывать совместно в комбинированную тару в соответствии с инструкцией по упаковке P620. Они не должны упаковываться вместе с другими грузами; это требование не применяется в отношении № ООН 3373 «Биологический препарат, категория В», упакованного в соответствии с инструкцией по упаковке P650, или веществ, добавляемых в качестве хладагентов, например в отношении льда, сухого льда или охлажденного жидкого азота.
MP 6 Запрещается упаковывать вместе с другими грузами. Это положение не применяется в отношении веществ, добавляемых в качестве хладагентов, например в отношении льда, сухого льда или охлажденного жидкого азота.
MP 7 В количествах не более 5 л на внутреннюю тару можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ,
при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 8 В количествах не более 3 л на внутреннюю тару можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с – грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка; или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 9 Можно упаковывать в наружную тару, предусмотренную для комбинированной тары в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– другими грузами класса 2;
– грузами других классов, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка; или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 10 В количествах не более 5 кг на внутреннюю тару можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ,
при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 11 В количествах не более 5 кг на внутреннюю тару можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов (за исключением веществ класса 5.1, отнесенных к группе упаковки I или II), если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 12 В количествах не более 5 кг на внутреннюю тару можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов (за исключением веществ класса 5.1, отнесенных к группе упаковки I или II), если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом. Вес упаковок не должен превышать 45 кг; при использовании ящиков из фибрового картона в качестве наружной тары вес упаковки не должен превышать 27 кг.
MP 13 В количествах не более 3 кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 14 В количествах не более 6 кг на внутреннюю тару можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 15 В количествах не более 3 л на внутреннюю тару можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 17 В количествах не более 0,5 л на внутреннюю тару и не более 1 л на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами других классов, за исключением класса 7, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 18 В количествах не более 0,5 кг на внутреннюю тару и не более 1 кг на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами других классов, за исключением класса 7, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 19 В количествах не более 5 л на внутреннюю тару можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.21, вместе с
– грузами того же класса, имеющими другие классификационные коды, или грузами других классов, если для этих грузов также разрешена совместная упаковка;
или – грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ, при условии что они не вступают в опасную реакцию друг с другом.
MP 20 Можно упаковывать вместе с веществами, имеющими тот же номер ООН. Запрещается упаковывать вместе с грузами класса 1, имеющими иные номера ООН, кроме как если это предусмотрено специальным положением MP 24. Запрещается упаковывать вместе с грузами других классов или грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ.
MP 21 Можно упаковывать вместе с изделиями, имеющими тот же номер ООН. Запрещается упаковывать вместе с грузами класса 1, имеющими иные номера ООН; исключением являются:
a) их собственные средства инициирования при условии, что
i) исключена возможность срабатывания этих средств в нормальных условиях перевозки;
или ii) эти средства снабжены по меньшей мере двумя эффективными предохранителями, позволяющими предотвратить взрыв изделия при случайном срабатывании средств инициирования;
или iii) если эти средства не снабжены двумя эффективными предохранителями (т. е. средства инициирования, отнесенные к группе совместимости В), компетентный орган страны происхождения3 полагает, что случайное срабатывание средств инициирования не вызовет взрыва изделия в нормальных условиях перевозки; и b) изделия, относящиеся к группам совместимости C, D и E.
Запрещается упаковывать вместе с грузами других классов или грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ. В случае совместной упаковки грузов в соответствии с настоящим специальным положением необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковки согласно пункту 2.2.1.1. В отношении описания грузов в транспортном документе см. пункт 5.4.1.2.1 b).
MP 22 Можно упаковывать вместе с изделиями, имеющими тот же номер ООН.
Запрещается упаковывать вместе с грузами класса 1, имеющими иные номера ООН, кроме как
с собственными средствами инициирования, если исключена возможность срабатывания этих средств в нормальных условиях перевозки;
или b) с изделиями, относящимися к группам совместимости C, D и E;
или c) если это предусмотрено специальным положением MP 24. Запрещается упаковывать вместе с грузами других классов или грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ.
Если страна происхождения не является Договаривающейся стороной ДОПОГ, то это мнение должно быть подтверждено компетентным органом первой страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, по маршруту перевозки груза.
В случае совместной упаковки грузов в соответствии с настоящим специальным положением необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковки согласно пункту 2.2.1.1. В отношении описания грузов в транспортном документе см. пункт 5.4.1.2.1 b).
MP 23 Можно упаковывать вместе с изделиями, имеющими тот же номер ООН. Запрещается упаковывать вместе с грузами класса 1, имеющими иные номера ООН, кроме как с собственными средствами инициирования, если исключена возможность срабатывания этих средств в нормальных условиях перевозки;
или b) если это предусмотрено специальным положением MP 24. Запрещается упаковывать вместе с грузами других классов или грузами, не подпадающими под действие требований ДОПОГ. В случае совместной упаковки грузов в соответствии с настоящим специальным положением необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковки согласно пункту 2.2.1.1. В отношении описания грузов в транспортном документе см. пункт 5.4.1.2.1 b).
MP 24 Можно упаковывать вместе с грузами, имеющими номера ООН, указанные в таблице ниже, с соблюдением следующих условий:
– если в таблице указана буква А, грузы с этими номерами ООН могут укладываться в одну и ту же упаковку без какого-либо специального ограничения по массе;
– если в таблице указана буква В, грузы с этими номерами ООН могут укладываться в одну и ту же упаковку с общей массой взрывчатых веществ не более 50 кг. В случае совместной упаковки грузов в соответствии с настоящим специальным положением необходимо учитывать возможное изменение классификации упаковки согласно пункту 2.2.1.1. В отношении описания грузов в транспортном документе см. пункт 5.4.1.2.1 b).
1.10.1.1 Все участники перевозки опасных грузов должны учитывать требования в отношении обеспечения безопасности, установленные в настоящей главе, соразмерно со своими обязанностями.
1.10.1.2 Опасные грузы должны предлагаться для перевозки лишь тем перевозчикам, которые соответствующим образом удостоверили свою личность.
1.10.1.3 Зоны, расположенные на территории терминалов временного хранения, участков временного хранения, стоянок автотранспортных средств, мест якорной стоянки судов и сортировочных станций и используемые для временного хранения опасных грузов в процессе их перевозки, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних
лиц.
1.10.1.4 В процессе перевозки опасных грузов каждый член экипажа автотранспортного средства, перевозящего опасные грузы, должен иметь при себе во время перевозки удостоверение личности с фотографией.
1.10.1.5 Проверки транспортных средств в соответствии с разделом 1.8.1 и подразделом 7.5.1.1 должны также включать проверку применения соответствующих мер безопасности.
1.10.1.6 Компетентный орган должен вести обновляемые реестры всех действительных свидетельств по подготовке водителей, предусмотренных в разделе 8.2.1, выданных этим компетентным органом или любой признанной организацией.
Во время перевозки упаковки, транспортные пакеты, контейнеры и резервуары, содержащие радиоактивные материалы, и неупакованные радиоактивные
материалы должны быть удалены:
a) от работников в рабочих зонах постоянного пребывания:
на расстояния, рассчитываемые на основе критерия дозы, равной 5 мЗв в год, и осторожно выбранных параметров моделей;
ПРИМЕЧАНИЕ: При расчете разделяющего расстояния не учитываются работники, которые подвергаются индивидуальному контролю для целей радиационной защиты.
b) от лиц из состава населения в местах общего открытого доступа:
i) в соответствии с нижеприведенной таблицей А; или
ii) на расстояния, рассчитываемые на основе критерия дозы, равной 1 мЗв в год, и осторожно выбранных параметров моделей;
c) от непроявленной фотографической пленки и мешков с почтой:
i) в соответствии с нижеприведенной таблицей В; или
ii) на расстояния, рассчитываемые на основе критерия радиоактивного облучения непроявленной фотографической пленки в результате перевозки радиоактивного материала, равного 0,1 мЗв на партию такой пленки; и от других опасных грузов в соответствии с требованиями раздела 7.5.2.
4.2.1.16.1 Переносные цистерны, используемые для перевозки радиоактивных материалов, не должны использоваться для перевозки других грузов.
4.2.1.16.2 Степень наполнения переносных цистерн не должна превышать 90% их вместимости или, альтернативно, любого другого значения, утвержденного компетентным органом.
Требования к транспортным средствам, контейнерам и дополнительному оборудованию при перевозке радиоактивных материалов
8.1.4 Противопожарное оборудование
8.1.4.1 В нижеследующей таблице содержатся минимальные предписания в отношении переносных огнетушителей для тушения пожаров классов1 A, B и C, которые применяются к транспортным единицам, перевозящим опасные грузы, за исключением тех, которые упомянуты в пункте 8.1.4.2:
8.1.4.2 На транспортных единицах, перевозящих опасные грузы в соответствии с пунктом 1.1.3.6, должен находиться один переносной огнетушитель для тушения пожаров классов1 А, В и С, минимальная емкость которого составляет 2 кг сухого порошка (или эквивалентное количество любого другого подходящего огнетушащего состава).
8.1.4.3 Переносные огнетушители должны быть пригодны для использования на транспортном средстве и должны удовлетворять соответствующим требованиям стандарта EN 3 «Переносные огнетушители», часть 7 (EN 3-7:2004 + A1:2007). Если транспортное средство оборудовано самосрабатывающим или легко приводимым в действие стационарным устройством для тушения пожара в двигателе, переносной огнетушитель необязательно должен быть пригоден для тушения пожара в двигателе. Огнетушащие составы не должны выделять токсичных газов в кабину водителя или под влиянием возникающей при пожаре температуры.
8.1.4.4 Переносные огнетушители, соответствующие положениям пунктов 8.1.4.1 или 8.1.4.2, должны быть снабжены пломбой, свидетельствующей о том, что они не использовались. Огнетушители должны подвергаться проверкам в соответствии с утвержденными национальными стандартами, с тем чтобы гарантировать их функциональную надежность. Они должны иметь маркировочный знак, указывающий на соответствие стандарту, признанному компетентным органом, и маркировочный знак, указывающий дату (месяц, год) следующей проверки или истечения максимально допустимого срока службы, в зависимости от конкретного случая.
8.1.4.5 Огнетушители должны устанавливаться на транспортных единицах таким образом, чтобы они в любое время были легко доступны для экипажа транспортного средства. Установка должна производиться так, чтобы огнетушители были защищены от воздействия погодных условий во избежание снижения их эксплуатационной надежности. Во время перевозки дата, требуемая в пункте 8.1.4.4, не должна быть просрочена.
8.1.5.1 Каждая транспортная единица, перевозящая опасные грузы, должна быть снабжена предметами снаряжения для общей и индивидуальной защиты в соответствии с пунктом 8.1.5.2.
Предметы снаряжения должны выбираться в соответствии с номером знака опасности перевозимого груза. Номера знаков указаны в транспортном документе.
8.1.5.2 На транспортной единице должно перевозиться следующее снаряжение:
– для каждого транспортного средства — противооткатный башмак, размер которого должен соответствовать максимальной массе транспортного средства и диаметру колес;
– два предупреждающих знака с собственной опорой; – жидкость для промывания глаз2; и
для каждого члена экипажа транспортного средства – аварийный жилет (например, жилет, описанный в стандарте EN ISO 20471);
– переносной осветительный прибор, соответствующий требованиям раздела 8.3.4;
– пара защитных перчаток; и – средство защиты глаз (например, защитные очки).
8.1.5.3 Дополнительное снаряжение, требуемое для некоторых классов:
– маска для аварийного покидания транспортного средства (3) для каждого члена экипажа транспортного средства, которая должна перевозиться на транспортной единице в случае знаков опасности 2.3 или 6.1;
– лопата (4);
– дренажная ловушка (4);
– сборный контейнер
(3) Например, маска для аварийного покидания транспортного средства с комбинированным фильтром для газа и пыли типа A1B1E1K1-P1 или A2B2E2K2-P2, аналогичная маске, описанной в стандарте EN 14387:2004 + А1:2008.
(4) Требуется только в случае твердых веществ и жидкостей со знаками опасности 3, 4.1, 4.3, 8 или 9.
Переносные цистерны могут быть либо снабжены теплоизоляцией, либо защищены солнцезащитным экраном. Если значение ТСУР вещества в переносной цистерне равно 55 °C или менее или если переносная цистерна изготовлена из алюминия, переносная цистерна должна быть полностью теплоизолирована. Наружная поверхность должна быть покрыта белым материалом или светлым металлом.
Максимальная температура на любой легкодоступной поверхности упаковки при перевозке на условиях исключительного использования не должна превышать 85 C в отсутствие инсоляции в условиях внешней среды, определенных в пункте 6.4.8.5. Для защиты персонала могут быть предусмотрены барьеры или экраны, но необходимость проведения каких-либо испытаний последних отсутствует.
Особенности маркировки знаками опасности транспортных средств, цистерн и контейнеров
Маркировка на упаковках
5.2.1.1 Если в ДОПОГ не предусмотрено иное, на каждую упаковку должен быть нанесен разборчивый и долговечный маркировочный знак, указывающий номер ООН, соответствующий содержащимся в упаковке опасным грузам, с предшествующими ему буквами “UN”. Номер ООН и буквы “UN” должны иметь высоту не менее 12 мм, за исключением упаковок вместимостью не более 30 л или максимальной массой нетто 30 кг и за исключением баллонов вместимостью по воде не более 60 л, когда они должны иметь высоту не менее 6 мм, а также за исключением упаковок вместимостью не более 5 л или массой нетто не более 5 кг, когда они должны быть соотносимого размера. В случае неупакованных изделий маркировочный знак наносится на само изделие, его опору или его транспортно-загрузочное приспособление либо на его устройство для хранения или запуска.
5.2.1.2 Все маркировочные знаки на упаковке, требуемые в соответствии с настоящей главой:
a) должны быть ясно видимыми и разборчивыми;
b) должны быть способны выдерживать воздействие любых погодных условий без существенного снижения их качества.
5.2.1.3 На аварийной таре, включая крупногабаритную аварийную тару, и аварийных сосудах под давлением должен быть, кроме того, проставлен маркировочный знак в виде слова «АВАРИЙНАЯ/ЫЙ». Высота букв на маркировочном знаке «АВАРИЙНАЯ/ЫЙ» должна быть не менее 12 мм.
5.2.1.4 На контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 л и крупногабаритной таре маркировка должна наноситься на две противоположные боковые стороны.
5.2.1.5 Дополнительные положения для грузов класса 1
При перевозке грузов класса 1 на упаковки должно, кроме того, наноситься надлежащее отгрузочное наименование, определенное в соответствии с разделом 3.1.2. Данный разборчивый и нестираемый маркировочный знак должен быть выполнен на одном или нескольких языках, одним из которых должен быть английский, немецкий или французский язык, при условии, что соглашениями (если таковые имеются), заключенными между странами, заинтересованными в перевозке, не предусмотрено иное.
5.2.1.6 Дополнительные положения для грузов класса 2
На сосуды многоразового использования должны наноситься разборчивыми и нестираемыми знаками следующие данные:
a) номер ООН и надлежащее отгрузочное наименование газа или смеси газов, определенное в соответствии с разделом 3.1.2.
В случае газов, отнесенных к какой-либо позиции «Н.У.К.», помимо номера ООН, необходимо указывать только техническое наименование1 газа. В случае смесей необходимо указывать не более двух компонентов, в наибольшей степени обусловливающих их опасные свойства;
b) для сжатых газов, загружаемых по массе, и для сжиженных газов — максимальная масса наполнения и масса порожнего сосуда с фитингами и приспособлениями, имеющимися на сосуде в момент наполнения, или масса брутто;
c) дата (год) следующей периодической проверки.
Эти данные могут быть либо выгравированы, либо указаны на прочной табличке или бирке, прикрепленной к сосуду, либо указаны с помощью нестираемого и хорошо видимого маркировочного знака, наносимого, например, краской или любым другим эквивалентным способом.
5.2.1.7 Специальные положения по маркировке для радиоактивных материалов
5.2.1.7.1 Каждая упаковка должна иметь на внешней поверхности упаковочного комплекта (тары) четкие и стойкие маркировочные знаки с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того и другого. Каждый транспортный пакет должен иметь на внешней поверхности транспортного пакета четкие и стойкие маркировочные знаки с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того и другого, если только эти маркировочные знаки не видны четко на всех упаковках, входящих в данный транспортный пакет.
5.2.1.7.2 Применительно к каждой упаковке, кроме освобожденных упаковок, на внешней поверхности упаковочного комплекта должна быть нанесена четкая и стойкая маркировка с указанием номера ООН, которому предшествуют буквы «UN», а также надлежащего отгрузочного наименования. Освобожденные упаковки должны иметь маркировку в соответствии с требованиями пункта 5.1.5.4.1.
5.2.1.7.3 Каждая упаковка массой брутто более 50 кг должна иметь на внешней поверхности тары четкую и стойкую маркировку с указанием ее допустимой массы брутто.
5.2.1.7.4 Каждая упаковка, которая соответствует:
a) конструкции упаковки типа ПУ-1, упаковки типа ПУ-2 или упаковки типа ПУ-3, должна иметь на внешней стороне упаковочного комплекта четкую и стойкую маркировку соответственно «ТИП ПУ-1» (TYPE IP-1), «ТИП ПУ-2» (TYPE IP-2) или «ТИП ПУ-3»
(TYPE IP-3);
b) конструкции упаковки типа A, должна иметь на внешней стороне упаковочного комплекта четкую и стойкую маркировку «ТИП A» (TYPE A);
c) конструкции упаковки типа ПУ-2, типа ПУ-3 или типа A, должна иметь на внешней стороне упаковочного комплекта четкую и стойкую маркировку с указанием отличительного знака, используемого на транспортных средствах в международном дорожном движении2, страны происхождения конструкции и либо наименования.
- Вместо технического наименования разрешается использовать одно из следующих наименований:
– для № ООН 1078 газа рефрижераторного, н.у.к.: смесь F1, смесь F2, смесь F3;
– для № ООН 1060 метилацетилена и пропадиена смесей стабилизированных: смесь P1, смесь P2;
– для № ООН 1965 газов углеводородных смеси сжиженной, н.у.к.: смесь A или бутан, смесь A01 или бутан, смесь A02 или бутан, смесь А0 или бутан, смесь A1, смесь В1, смесь В2, смесь B, смесь C или пропан;
– для № ООН 1010 бутадиенов стабилизированных: 1,2-бутадиен стабилизированный, 1,3-бутадиен стабилизированный. - Отличительный знак государства регистрации, используемый на автомобилях и прицепах в международном дорожном движении, например в соответствии с Женевской конвенцией о дорожном движении 1949 года или Венской конвенцией о дорожном движении 1968 года.
изготовителя, либо другой идентификации упаковочного комплекта, определенной компетентным органом страны происхождения конструкции.
5.2.1.7.5 Каждая упаковка, которая соответствует конструкции, утвержденной согласно одному или нескольким положениям пунктов 1.6.6.2.1, 5.1.5.2.1, 6.4.22.1−6.4.22.4 и 6.4.23.4−6.4.23.7, должна иметь на внешней поверхности упаковки четкую и стойкую маркировку, содержащую
следующую информацию:
a) опознавательный знак, установленный компетентным органом для данной конструкции;
b) серийный номер для индивидуального обозначения каждого упаковочного комплекта, соответствующего данной конструкции;
c) для конструкции упаковки типа B(U), типа B(M) или типа С — надписи «Тип B(U)», «Тип B(M)» или «Тип C».
5.2.1.7.6 Каждая упаковка, которая соответствует конструкции упаковок типа B(U), типа B(M) или типа C, должна иметь на наружной поверхности самого внешнего сосуда, стойкого к воздействию огня и воды, четкую маркировку, нанесенную методом тиснения, штамповки и другим стойким к воздействию огня и воды способом, с изображением знака радиационной опасности в виде трилистника, показанного на приводимом ниже рисунке.
Любой маркировочный знак, нанесенный на упаковку в соответствии с требованиями пунктов 5.2.1.7.4 a) и b) и 5.2.1.7.5 c), касающимися типа упаковки, который не связан с номером ООН и надлежащим отгрузочным наименованием, присвоенными грузу, удаляется или закрывается.
5.2.1.7.7 Если материалы LSA-I или объекты SCO-I содержатся в сосудах или в упаковочных материалах и перевозятся на условиях исключительного использования согласно положениям пункта 4.1.9.2.4, на наружную поверхность этих сосудов или упаковочных материалов может быть нанесен, соответственно, маркировочный знак «RADOIACTIVE LSA-I» или «RADOIACTIVE SCO-I».
5.2.1.7.8 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждения в разных странах, имеющих отношение к перевозке, маркировка должна быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции.
5.2.1.8 Специальные положения, касающиеся маркировки веществ, опасных для окружающей среды 5.2.1.8.1 На упаковки, содержащие опасные для окружающей среды вещества, отвечающие критериям, предусмотренным в пункте 2.2.9.1.10, должен наноситься долговечный маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, который изображен в пункте 5.2.1.8.3, за исключением одиночной тары и комбинированной тары, когда в такой одиночной таре или внутренней таре комбинированной тары содержится:
– количество 5 л или менее в случае жидкостей; или
– масса нетто 5 кг или менее в случае твердых веществ.
5.2.1.8.2 Маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, должен быть расположен рядом с маркировочными знаками, предписанными в пункте 5.2.1.1.
Должны выполняться требования пунктов 5.2.1.2 и 5.2.1.4. 5.2.1.8.3 Маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, должен быть таким, как показано на рис. 5.2.1.8.3.
Этот маркировочный знак должен иметь форму квадрата, повернутого под углом 45º (в форме ромба). Символ (рыба и дерево) должен быть черного цвета на белом или подходящем контрастном фоне. Минимальные размеры − 100 мм х 100 мм, а минимальная ширина линии, образующей контур ромба, − 2 мм. Если этого требуют габариты упаковки, размеры/ширина линии могут быть уменьшены при условии, что маркировочный знак остается четко видимым. Если размеры не указаны, все элементы должны быть примерно пропорциональны изображенным элементам. ПРИМЕЧАНИЕ: Помимо любого требования в отношении нанесения на упаковки маркировочного знака вещества, опасного для окружающей среды, применяются положения раздела 5.2.2, касающиеся нанесения знаков опасности.
5.2.1.9 Маркировочный знак литиевых батарей
5.2.1.9.1 Упаковки, содержащие литиевые элементы или батареи, подготовленные в соответствии со специальным положением 188 главы 3.3, должны иметь маркировочный знак, изображенный на рис. 5.2.1.9.2.
5.2.1.9.2 На маркировочном знаке должен быть указан номер ООН которому предшествуют буквы «UN», т. е. «UN 3090» для литий-металлических элементов или батарей либо «UN 3480» для литий-ионных элементов или батарей. В тех случаях, когда литиевые элементы или батареи содержатся в оборудовании или упакованы с оборудованием, должен быть указан номер ООН, которому предшествуют буквы «UN», т. е. «UN 3091» или «UN 3481» соответственно. Если в упаковке содержатся литиевые элементы или батареи, отнесенные к разным номерам ООН, все применимые номера ООН должны быть указаны на одном или нескольких маркировочных знаках.
Этот маркировочный знак должен иметь форму прямоугольника или квадрата со штрихованной окантовкой. Минимальные размеры: ширина — 100 мм, высота — 100 мм; минимальная ширина штриховки — 5 мм. Символ (группа батарей, одна из которых повреждена и из нее выходит пламя, над номером ООН для литий-ионных или литийметаллических батарей или элементов) должен быть черного цвета на белом или подходящем контрастном фоне. Штриховка должна быть красного цвета. Если этого требуют габариты упаковки, размеры могут быть уменьшены до не менее 100 мм (ширина) × 70 мм (высота). Если размеры не указаны, все элементы должны быть примерно пропорциональны изображенным элементам.
5.2.1.10 Стрелки, указывающие положение 5.2.1.10.1 Если в пункте 5.2.1.10.2 не предусмотрено иное:
– комбинированная тара с внутренней тарой, содержащей жидкости;
– одиночная тара с вентиляционными отверстиями; – криогенные сосуды, предназначенные для перевозки охлажденных сжиженных газов;
и – машины или приборы, содержащие жидкие опасные грузы, когда требуется обеспечить, чтобы жидкие опасные грузы оставались в заданном положении (см. специальное положение 301 главы 3.3),
должны иметь разборчивую маркировку в виде стрелок, указывающих, в каком положении должна находиться упаковка, по аналогии с нижеприведенным рисунком, или стрелок, отвечающих техническим требованиям стандарта ISO 780:1997. Стрелки, указывающие положение упаковки, наносятся на две противоположные вертикальные стороны упаковки и указывают правильное вертикальное направление. Эти знаки должны быть прямоугольной формы и иметь такие размеры, которые позволяют хорошо их видеть с учетом размеров упаковки. Прямоугольная окантовка вокруг стрелок является факультативной.
5.2.1.10.2 Стрелки, указывающие положение, не требуются на:
a) наружной таре, содержащей сосуды под давлением, за исключением криогенных сосудов;
b) наружной таре, содержащей опасные грузы, помещенные во внутреннюю тару, каждая единица которой содержит не более 120 мл, при наличии между внутренней и наружной тарой абсорбирующего материала в количестве, достаточном для того, чтобы полностью поглотить жидкое содержимое;
c) наружной таре, содержащей инфекционные вещества класса 6.2, помещенные в первичные емкости, каждая из которых содержит не более 50 мл;
d) упаковках типа ПУ-2, типа ПУ-3, типа A, типа B(U), типа B(M) или типа C, в которых содержится радиоактивный материал класса 7;
e) наружной таре, содержащей изделия, остающиеся герметичными в любом положении (например, спиртовые или ртутные термометры, аэрозоли и т. д.); или
f) наружной таре, в которую помещены опасные грузы в герметично закрытой внутренней таре, каждая единица которой содержит не более 500 мл.
5.2.1.10.3 На упаковку, маркированную в соответствии с настоящим подразделом, не должны наноситься стрелки, целью которых не является указание правильного положения упаковки.
5.2.2 Знаки опасности на упаковках
5.2.2.1 Положения, касающиеся нанесения знаков опасности
5.2.2.1.1 В случае каждого изделия или вещества, приведенного в таблице А главы 3.2, должны наноситься знаки опасности, указанные в колонке 5 этой таблицы, если только специальным положением, указанным в колонке 6, не предусмотрено иное.
5.2.2.1.2 Знаки могут заменяться нестираемыми маркировочными знаками опасности, в точности соответствующими предписанным образцам.
5.2.2.1.6 За исключением случаев, когда применяются требования, предусмотренные в пункте 5.2.2.2.1.2, все знаки:
a) должны быть размещены на одной и той же поверхности упаковки, если размеры упаковки позволяют сделать это; на упаковках с грузами класса 1 и класса 7 они должны быть размещены рядом с надлежащим отгрузочным наименованием;
b) должны быть размещены на упаковке таким образом, чтобы никакая часть или компонент тары и никакой другой знак или другие маркировочные знаки не закрывали и не загораживали их; и
c) если требуется более одного знака — должны быть размещены рядом друг с другом. Если упаковка имеет неправильную форму или малые размеры, которые не позволяют удовлетворительным образом разместить на ней знак опасности, то в этом случае знак может быть нанесен на упаковку с помощью прочно прикрепленной этикетки или иным подходящим способом.
5.2.2.1.7 На контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов вместимостью более 450 л крупногабаритной таре знаки должны размещаться на двух противоположных боковых сторонах.
5.2.2.1.9 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для самореактивных веществ и органических пероксидов
a) Знак образца № 4.1 также подразумевает, что данный продукт может быть легковоспламеняющимся, и поэтому наносить знак образца № 3 не требуется. Кроме того, для самореактивных веществ типа В требуется нанесение знака образца № 1, если только компетентный орган не разрешил не размещать этот знак на конкретной таре на том основании, что, согласно результатам испытаний, данное самореактивное вещество в такой таре не проявляет взрывчатых свойств.
b) Знак образца № 5.2 также подразумевает, что данный продукт может быть легковоспламеняющимся, и поэтому наносить знак образца № 3 не требуется. Кроме того, должны применяться следующие знаки:
i) знак образца № 1 требуется для органических пероксидов типа B, если только компетентный орган не разрешил не размещать этот знак на конкретной таре на том основании, что, согласно результатам испытаний, данный органический пероксид в такой таре не проявляет взрывчатых свойств;
ii) знак образца № 8 требуется в том случае, если вещество отвечает критериям класса 8 для группы упаковки I или II.
Для самореактивных веществ и органических пероксидов, перечисленных по наименованию, знаки, которые надлежит размещать на упаковках, указаны в перечнях, приведенных соответственно в пунктах 2.2.41.4 и 2.2.52.4.
5.2.2.1.10 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для упаковок с инфекционными веществами
В дополнение к знаку образца № 6.2 на упаковках с инфекционными веществами должны иметься все другие знаки опасности, которые требуются с учетом свойств содержимого.
5.2.2.1.11 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для радиоактивных материалов
5.2.2.1.11.1 Кроме случаев, когда используются увеличенные знаки опасности в соответствии с пунктом 5.3.1.1.3, каждая упаковка, каждый транспортный пакет и каждый контейнер, содержащие радиоактивный материал, должны иметь знаки опасности согласно применимым образцам № 7А, 7В или 7С в соответствии с надлежащей категорией. Знаки опасности должны крепиться к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или транспортного пакета или к внешним поверхностям всех четырех сторон контейнера или цистерны. Кроме того, каждая упаковка, каждый транспортный пакет и каждый контейнер, содержащие делящийся материал, кроме делящегося материала, освобожденного в соответствии с положениями пункта 2.2.7.2.3.5, должны иметь знаки опасности, которые соответствуют образцу № 7E; такие знаки опасности в надлежащих случаях должны крепиться рядом со знаками опасности, которые соответствуют применимым образцам № 7А, 7В или 7С. Эти знаки опасности не должны закрывать маркировочные знаки, указанные в разделе 5.2.1. Любые знаки опасности, не связанные с содержимым, удаляются или закрываются.
5.2.2.1.11.2 На каждом знаке опасности, соответствующем применимым образцам № 7A, 7B или 7C, должна быть указана следующая информация:
a) Содержимое:
i) название(я) радионуклида(ов), взятое(ые) из таблицы 2.2.7.2.2.1, с использованием рекомендованного там символа, за исключением материала LSA-I. В случае смесей радионуклидов должны быть указаны, насколько это позволяет размер строки, нуклиды, в отношении которых действуют наибольшие
ограничения. После названия(ий) радионуклида(ов) должна быть указана группа LSA или SCO. Для этой цели должны использоваться термины «LSA-II»,«LSA-III», «SCO-I» и «SCO-II»;
ii) для материалов LSA-I достаточно только термина «LSA-I»; названия радионуклида не требуется.
b) Активность: максимальная активность радиоактивного содержимого во время перевозки, выраженная в беккерелях (Бк) с соответствующим обозначением приставки СИ (см. пункт 1.2.2.1). Для делящегося материала вместо активности может быть указана общая масса делящихся нуклидов в граммах (г) или кратных грамму единицах.
c) В случае транспортных пакетов и контейнеров записи в графах «содержимое» и «активность» на знаке опасности должны содержать информацию, требующуюся согласно положениям соответственно подпунктов a) и b) выше и суммированную по всему содержимому транспортного пакета или контейнера, однако на знаках для транспортных пакетов или контейнеров, содержащих смешанную загрузку упаковок с различными радионуклидами, может делаться запись «См. транспортные документы».
d) Транспортный индекс: число определяется в соответствии с пунктами 5.1.5.3.1 и 5.1.5.3.2 (за исключением категории I-БЕЛАЯ).
5.2.2.1.11.3 На каждый знак, который соответствует образцу № 7E, должен быть нанесен индекс безопасности по критичности (CSI), как указано в выдаваемом компетентным органом сертификате об утверждении, применимом в странах, через территорию или на территорию которых перевозится данный груз, или как указано в пункте 6.4.11.2 или 6.4.11.3.
5.2.2.1.11.4 В случае транспортных пакетов и контейнеров на знаке, соответствующем образцу № 7E, должен быть указан суммарный индекс безопасности по критичности всех содержащихся в них упаковок.
5.2.2.1.11.5 Во всех случаях международных перевозок упаковок, при которых требуется утверждение конструкции или перевозки компетентным органом, когда могут применяться различные типы утверждений в разных странах, имеющих отношение к перевозке, знаки опасности должны быть в соответствии с сертификатом страны происхождения конструкции.
5.2.2.1.12 Специальные положения, касающиеся знаков опасности для изделий, содержащих опасные грузы, которые перевозятся под № ООН 3537, 3538, 3539, 3540, 3541, 3542, 3543, 3544, 3545, 3546, 3547 и 3548 5.2.2.1.12.1 На упаковки, содержащие изделия, или изделия, перевозимые в неупакованном виде, должны наноситься знаки опасности в соответствии с подразделом 5.2.2.1, отражающие виды опасности, определенные согласно разделу 2.1.5, за тем исключением, что для изделий, содержащих, кроме того, литиевые батареи, нанесение маркировочного знака литиевых батарей или знака опасности образца № 9А не требуется.
5.2.2.1.12.2 Когда требуется обеспечить, чтобы изделия, содержащие жидкие опасные грузы, оставались в заданном положении, по меньшей мере, на две противоположные вертикальные стороны упаковки или неупакованного изделия, где это возможно, должны наноситься и быть видимыми стрелки, указывающие положение, в соответствии с пунктом 5.2.1.10.1, при этом стрелки должны указывать правильное вертикальное направление.
5.2.2.2 Положения, касающиеся знаков опасности 5.2.2.2.1 Знаки опасности должны удовлетворять приведенным ниже положениям и должны — по цвету, символам и общей форме — соответствовать образцам, приведенным в пункте 5.2.2.2.2.
Соответствующие образцы знаков, требуемые для других видов транспорта, с незначительными изменениями, которые не затрагивают очевидного значения знака, также являются приемлемыми. ПРИМЕЧАНИЕ: В некоторых случаях знаки, указанные в пункте 5.2.2.2.2, изображены с пунктирным внешним контуром в соответствии с пунктом 5.2.2.2.1.1. Этот контур не требуется, если знак располагается на контрастном фоне.
5.2.2.2.1.1 Знаки опасности должны иметь конфигурацию, показанную на рис. 5.2.2.2.1.1.
5.2.2.2.1.1.1 Знаки опасности располагаются на контрастном фоне или обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром. 5.2.2.2.1.1.2 Знак опасности должен иметь форму квадрата, повернутого под углом 45° (в форме ромба). Минимальные размеры − 100 мм x 100 мм. С внутренней стороны кромки ромба должна проходить линия, которая должна быть параллельна внутренней стороне кромки знака и отступать от нее приблизительно на 5 мм. В верхней половине знака линия, проходящая с внутренней стороны кромки, должна быть такого же цвета, как и символ, а в нижней половине знака она должна быть такого же цвета, как и номер класса или подкласса, указанный в нижнем углу. Если размеры не указаны, все элементы должны быть примерно пропорциональны показанным элементам.
5.2.2.2.1.1.3 Если этого требуют габариты упаковки, размеры могут быть пропорционально уменьшены при условии, что символы и другие элементы знака остаются четко видимыми. В случае баллонов размеры должны соответствовать требованиям пункта 5.2.2.2.1.2. 5.2.2.2.1.2 Баллоны для газов класса 2 могут — с учетом их формы, расположения и защитных устройств, предусмотренных для целей перевозки, — иметь знаки, повторяющие знаки, указанные в этом разделе, и в соответствующих случаях маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, однако уменьшенные до размеров, указанных в стандарте ISO 7225:2005 «Газовые баллоны — Предупредительные знаки», для целей их нанесения на нецилиндрическую (суживающуюся) часть этих баллонов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда диаметр баллона слишком мал, чтобы знаки уменьшенного размера можно было разместить на нецилиндрической верхней части баллона, знаки уменьшенного размера могут быть размещены на цилиндрической части. Несмотря на положения пункта 5.2.2.1.6, знаки опасности и маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды (см. пункт 5.2.1.8.3), могут перекрывать друг друга в той мере, в какой это допускается стандартом ISO 7225:2005. Однако во всех случаях знак основной опасности и цифры на любом знаке должны быть полностью видны и символы должны быть различимыми.
Неочищенные порожние сосуды под давлением для газов класса 2 могут перевозиться, имея устаревшие или поврежденные знаки, для целей следующего наполнения или проверки, в зависимости от конкретного случая, и нанесения нового знака в соответствии с действующими правилами или для утилизации сосуда под давлением.
5.2.2.2.1.3 За исключением знаков для подклассов 1.4, 1.5 и 1.6 класса 1, в верхней половине знака должен содержаться символ, а в нижней половине:
a) в случае классов 1, 2, 3, 5.1, 5.2, 7, 8 и 9 — номер класса;
b) в случае классов 4.1, 4.2 и 4.3 — цифра «4»;
c) в случае классов 6.1 и 6.2 — цифра «6».
Однако в случае знака образца № 9А в верхней половине знака должно иметься лишь семь вертикальных полос символа, а в нижней половине должна быть изображена группа батарей символа и указан номер класса. За исключением знаков образца № 9A, на знаках опасности может быть приведен текст, например номер ООН или слова, описывающие вид опасности (например, «легковоспламеняющееся вещество») в соответствии с пунктом 5.2.2.2.1.5, при условии что
текст не закрывает другие требуемые элементы знака и не отвлекает от них внимание.
5.2.2.2.1.4 Кроме того, за исключением подклассов 1.4, 1.5 и 1.6, в нижней половине знаков опасности для класса 1 над номером класса указываются номер подкласса и буква группы совместимости вещества или изделия. Для подклассов 1.4, 1.5 и 1.6 в верхней половине знака указывается номер подкласса, а в нижней — номер класса и буква группы совместимости.
5.2.2.2.1.5 На знаках опасности, кроме знаков для материалов класса 7, содержание факультативного текста под символом (кроме номера класса) должно ограничиваться только указанием вида опасности и мер предосторожности, которые надлежит принимать при обработке груза.
5.2.2.2.1.6 Символы, текст и цифры должны быть четко видимыми и нестираемыми и должны быть черного цвета на всех знаках, кроме:
а) знаков для класса 8, где текст (если таковой имеется) и номер класса должны быть белого цвета;
b) знаков с полностью зеленым, красным или синим фоном, где они могут быть белого цвета;
c) знаков для класса 5.2, где символ может быть белого цвета; и
d) знаков образца № 2.1 на баллонах и газовых баллончиках для сжиженных нефтяных газов, где они могут быть размещены непосредственно на самом сосуде, если цвет его поверхности обеспечивает достаточно контрастный фон.
5.2.2.2.1.7 Все знаки должны выдерживать воздействие любых погодных условий без существенного ухудшения их качества.
5.3.1 Размещение больших знаков опасности
5.3.1.1 Общие положения
5.3.1.1.1 Если это требуется в соответствии с положениями настоящего раздела, на наружной поверхности контейнеров, контейнеров для массовых грузов, МЭГК, MEMU, контейнеровцистерн, переносных цистерн и транспортных средств должны размещаться большие знаки опасности. Большие знаки опасности должны соответствовать знакам опасности, предписанным в колонке 5 и, при необходимости, в колонке 6 таблицы А главы 3.2 для опасных грузов, содержащихся в контейнере, контейнере для массовых грузов, МЭГК, MEMU, контейнере-цистерне, переносной цистерне или транспортном средстве, и должны удовлетворять техническим требованиям, изложенным в подразделе 5.3.1.7.
Большие знаки опасности располагаются на контрастном фоне и обводятся пунктирным или сплошным внешним контуром. Большие знаки опасности должны быть атмосферостойкими и обеспечивать долговечность маркировки на протяжении всего рейса.
5.3.1.1.2 В случае грузов класса 1 группы совместимости не должны указываться на больших знаках опасности, если на транспортном средстве, в контейнере или специальных отделениях MEMU перевозятся вещества или изделия, относящиеся к двум или более группам совместимости. Транспортные средства, контейнеры или специальные отделения MEMU, в которых перевозятся вещества или изделия различных подклассов, должны иметь лишь большие знаки опасности, соответствующие образцу для наиболее опасного подкласса в следующем порядке:
1.1 (наиболее опасный), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (наименее опасный).
При перевозке веществ подкласса 1.5 D вместе с веществами или изделиями подкласса 1.2 на транспортной единице или контейнере должны быть размешены большие знаки опасности, соответствующие подклассу 1.1. Большие знаки опасности не требуются для перевозки взрывчатых веществ или изделий подкласса 1.4, группа совместимости S.
5.3.1.1.3 В случае класса 7 большой знак основной опасности должен соответствовать образцу № 7D, описание которого приведено в пункте 5.3.1.7.2.
Этот большой знак опасности не требуется для транспортных средств или контейнеров, перевозящих освобожденные упаковки, или для малых контейнеров. Если требуется, чтобы на транспортных средствах, контейнерах, МЭГК, контейнерахцистернах или переносных цистернах имелись и знаки опасности и большие знаки опасности, предусмотренные для класса 7, то вместо большого знака опасности образца № 7D может быть нанесен служащий обеим целям знак опасности увеличенных размеров, соответствующий требуемому знаку образца № 7А, 7В или 7С. В этом случае размеры знака должны быть не менее 250 мм х 250 мм.
5.3.1.1.4 В случае класса 9 большой знак опасности должен соответствовать знаку образца № 9, приведенному в пункте 5.2.2.2.2; знак образца № 9А не должен использоваться для целей размещения больших знаков опасности.
5.3.1.1.5 На контейнерах, МЭГК, MEMU, контейнерах-цистернах, переносных цистернах или транспортных средствах, содержащих грузы, отнесенные к более чем одному классу, нет необходимости размещать большой знак дополнительной опасности, если опасность, представленная на этом большом знаке опасности, уже указана на большом знаке основной или дополнительной опасности.
5.3.1.1.6 Большие знаки опасности, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть удалены или закрыты.
5.3.1.1.7 Когда большие знаки опасности размещаются на устройствах с откидными щитками, последние должны быть сконструированы и закреплены таким образом, чтобы исключалась любая возможность их откидывания или отрыва от крепления во время перевозки (в частности, в результате ударов или непреднамеренных действий).
5.3.1.2 Размещение больших знаков опасности на контейнерах, контейнерах для массовых грузов, МЭГК, контейнерах-цистернах и переносных цистернах
ПРИМЕЧАНИЕ: Этот подраздел не применяется к съемным кузовам, за исключением съемных кузовов-цистерн или съемных кузовов, используемых в комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозках. Большие знаки опасности должны размещаться на обеих боковых сторонах и на каждой торцевой стороне контейнера, контейнера для массовых грузов, МЭГК, контейнера-цистерны или переносной цистерны и на двух противоположных боковых сторонах в случае мягких контейнеров для массовых грузов. Когда контейнер-цистерна или переносная цистерна имеют несколько секций и в них перевозятся два или более опасных грузов, надлежащие большие знаки опасности должны быть размещены на каждой боковой стороне в месте расположения соответствующих секций, и один большой знак опасности каждого образца, имеющийся на каждой боковой стороне, должен быть размещен на обеих торцевых сторонах. Если для всех секций требуются одни и те же большие знаки опасности, эти большие знаки опасности могут быть размещены по одному на каждой боковой стороне и на обеих торцевых сторонах контейнера-цистерны или переносной цистерны.
5.3.1.3 Размещение больших знаков опасности на транспортных средствах, перевозящих контейнеры, контейнеры для массовых грузов, МЭГК, контейнеры-цистерны или переносные цистерны
ПРИМЕЧАНИЕ: Этот подраздел не применяется к размещению больших знаков опасности на транспортных средствах, перевозящих съемные кузова, за исключением съемных кузововцистерн или съемных кузовов, используемых в комбинированных автомобильножелезнодорожных перевозках; в отношении транспортных средств см. подраздел 5.3.1.5.
Если большие знаки опасности, размещенные на контейнерах, контейнерах для массовых грузов, МЭГК, контейнерах-цистернах или переносных цистернах, не видны снаружи перевозящих их транспортных средств, то такие же большие знаки опасности должны также размещаться на обеих боковых сторонах и сзади транспортного средства. В противном случае размещать большой знак опасности на транспортном средстве не требуется.
5.3.1.4 Размещение больших знаков опасности на транспортных средствах, перевозящих грузы насыпью/навалом, автоцистернах, транспортных средствах-батареях, MEMU и транспортных средствах со съемными цистернами 5.3.1.4.1 Большие знаки опасности должны размещаться на обеих боковых сторонах и сзади транспортного средства. Когда автоцистерна или съемная цистерна, перевозимая на транспортном средстве, имеют несколько секций и в них перевозятся два или более опасных грузов, надлежащие большие знаки опасности должны быть размещены на каждой боковой стороне в месте расположения соответствующих секций и один большой знак опасности каждого образца, имеющийся на каждой боковой стороне, должен быть размещен на задней стороне транспортного средства. Если для всех секций требуются одни и те же большие знаки опасности, эти большие знаки опасности должны быть размещены по одному на каждой боковой стороне и на задней стороне транспортного средства. Если для одной и той же секции требуется более одного большого знака опасности, эти большие знаки опасности должны быть размещены рядом друг с другом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если в ходе или в конце перевозки, осуществляемой в соответствии с ДОПОГ, полуприцеп-цистерна отделяется от тягача и грузится на борт корабля или судна внутреннего плавания, большие знаки опасности должны также размещаться спереди полуприцепа.
5.3.1.4.2 На MEMU с цистернами и контейнерами для массовых грузов большие знаки опасности для содержащихся в них веществ должны размещаться в соответствии с пунктом 5.3.1.4.1. В случае цистерн вместимостью менее 1000 л большие знаки опасности могут заменяться знаками в соответствии с подразделом 5.2.2.2. 5.3.1.4.3 В случае MEMU, перевозящих упаковки, содержащие вещества или изделия класса 1 (за исключением подкласса 1.4, группа совместимости S), большие знаки опасности должны быть размещены на обеих боковых сторонах и сзади MEMU. На специальных отделениях для взрывчатых веществ большие знаки опасности должны размещаться в соответствии с положениями пункта 5.3.1.1.2. Последнее предложение пункта 5.3.1.1.2 не применяется.
5.3.1.5 Размещение больших знаков опасности на транспортных средствах, перевозящих только упаковки ПРИМЕЧАНИЕ: Этот подраздел применяется также к транспортным средствам, перевозящим съемные кузова, загруженные упаковками, кроме случаев комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок; в отношении комбинированных автомобильножелезнодорожных перевозок см. пункты 5.3.1.2 и 5.3.1.3. 5.3.1.5.1
В случае транспортных средств, перевозящих упаковки с веществами или изделиями класса 1 (за исключением подкласса 1.4, группа совместимости S), большие знаки опасности должны быть размещены на обеих боковых сторонах и сзади транспортного средства.
5.3.1.5.2 В случае транспортных средств, перевозящих радиоактивные материалы класса 7 в таре или КСМ (за исключением освобожденных упаковок), большие знаки опасности должны быть размещены на обеих боковых сторонах и сзади транспортного средства.
5.3.1.6 Размещение больших знаков опасности на порожних автоцистернах, транспортных средствах-батареях, МЭГК, MEMU, контейнерах-цистернах, переносных цистернах, а также на порожних транспортных средствах и контейнерах для перевозки грузов навалом/насыпью.
5.3.1.6.1 На порожних автоцистернах, транспортных средствах со съемными цистернами, транспортных средствах-батареях, МЭГК, MEMU, контейнерах-цистернах и переносных цистернах, не прошедших очистку и дегазацию, а также на порожних транспортных средствах и контейнерах для перевозки грузов навалом/насыпью, не прошедших очистку, должны по-прежнему иметься большие знаки опасности, требовавшиеся для ранее перевозившегося груза.
5.3.1.7 Технические требования к большим знакам опасности 5.3.1.7.1 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 5.3.1.7.2 в отношении большого знака опасности для класса 7 и в пункте 5.3.6.2 в отношении маркировочного знака вещества, опасного для окружающей среды, большой знак опасности должен иметь конфигурацию, показанную на рис. 5.3.1.7.1.
Этот большой знак опасности должен иметь форму квадрата, повернутого под углом 45º (в форме ромба). Минимальные размеры − 250 мм х 250 мм (до кромки большого знака опасности). Линия, проходящая с внутренней стороны кромки большого знака опасности, должна быть параллельна ей и отступать от нее на 12,5 мм. Символ и линия, проходящая с внутренней стороны кромки, должны быть такого же цвета, как и знак опасности класса или подкласса перевозимого опасного груза. Символ/номер класса или подкласса должен быть расположен и иметь пропорциональные размеры в соответствии с требованиями подраздела 5.2.2.2 для соответствующего класса или подкласса перевозимого опасного груза. На большом знаке опасности должен быть указан номер класса или подкласса (а для грузов класса 1 − буква группы совместимости) перевозимого опасного груза способом, предписанным в подразделе 5.2.2.2 для соответствующего знака опасности, с помощью цифр высотой не менее 25 мм. Если размеры не указаны, все элементы должны быть примерно пропорциональны изображенным элементам. Исключения для знаков опасности, указанных во втором предложении пункта 5.2.2.2.1, третьем предложении пункта 5.2.2.2.1.3 и пункте 5.2.2.2.1.5, также применяются к большим знакам опасности.
5.3.1.7.2 Для класса 7 большой знак опасности должен иметь минимальные размеры 250 мм × 250 мм и черную линию, проходящую в 5 мм внутрь от кромки и параллельно ей, а в остальных отношениях он должен соответствовать образцу, показанному ниже (образец № 7D). Высота цифры «7» должна быть не менее 25 мм. Цвет фона верхней половины большого знака опасности должен быть желтым, а нижней половины — белым, цвет трилистника и печатных знаков должен быть черным. Использование слова «RADIOACTIVE» (РАДИОАКТИВНО) в нижней половине является факультативным, что позволяет применять этот большой знак опасности для изображения соответствующего номера ООН груза.
5.3.1.7.3 В случае цистерн вместимостью не более 3 м3 и малых контейнеров большие знаки опасности могут быть заменены знаками опасности, соответствующими образцам, приведенным в подразделе 5.2.2.2. Если эти знаки не видны снаружи перевозящего транспортного средства, большие знаки опасности, отвечающие требованиям пункта 5.3.1.7.1, должны также размещаться на обеих боковых сторонах и сзади транспортного средства.
5.3.1.7.4 В случае классов 1 и 7, если размеры и конструкция транспортного средства таковы, что имеющаяся поверхность не позволяет разместить предписанные большие знаки опас
5.3.2 Маркировка в виде табличек оранжевого цвета
5.3.2.1 Общие положения, касающиеся маркировки в виде табличек оранжевого цвета 5.3.2.1.1 Транспортные единицы, перевозящие опасные грузы, должны иметь две расположенные в вертикальной плоскости прямоугольные таблички оранжевого цвета, соответствующие положениям пункта 5.3.2.2.1.
Одна из этих табличек должна крепиться спереди, а другая − сзади транспортной единицы, причем обе — перпендикулярно продольной оси транспортной единицы. Они должны быть хорошо видны. Если прицеп, в котором содержатся опасные грузы, отцеплен от буксирующего его автомобиля в ходе перевозки опасных грузов, табличка оранжевого цвета должна оставаться прикрепленной сзади прицепа. В случае цистерн, маркированных в соответствии с пунктом 5.3.2.1.3, эта табличка должна соответствовать наиболее опасному из веществ, перевозимых в цистерне.
5.3.2.1.2 Если в колонке 20 таблицы А главы 3.2 указан идентификационный номер опасности, автоцистерны, транспортные средства-батареи или транспортные единицы с одной или несколькими цистернами, в которых перевозятся опасные грузы, должны, кроме того, иметь на боковых сторонах каждой цистерны, каждой секции цистерны или каждого элемента транспортных средств-батарей хорошо видимые и расположенные параллельно продольной оси транспортного средства таблички оранжевого цвета, идентичные табличкам, предписанным в пункте 5.3.2.1.1. На этих табличках оранжевого цвета должны быть указаны идентификационный номер опасности и номер ООН, предписанные соответственно в колонках 20 и 1 таблицы А главы 3.2 для каждого из веществ, перевозимых в цистерне, в секции цистерны или в элементе транспортного средства-батареи. В случае MEMU эти требования применяются только к цистернам вместимостью 1000 л или более и к контейнерам для массовых грузов.
5.3.2.1.3 К автоцистернам или транспортным единицам с одной или несколькими цистернами, в которых перевозятся вещества с № ООН 1202, 1203 или 1223 или авиационное топливо, отнесенное к № ООН 1268 или 1863, но не перевозится никакое другое опасное вещество, не обязательно прикреплять таблички оранжевого цвета, предписанные в пункте 5.3.2.1.2, если на табличках, прикрепленных спереди и сзади в соответствии с пунктом 5.3.2.1.1, указаны идентификационный номер опасности и номер ООН, предписанные для наиболее опасного из перевозимых веществ, т. е. для вещества с самой низкой температурой вспышки.
5.3.2.1.4 Если в колонке 20 таблицы А главы 3.2 указан идентификационный номер опасности, то на боковых сторонах каждого транспортного средства, контейнера или контейнера для массовых грузов, в которых перевозятся неупакованные твердые вещества или изделия либо упакованные радиоактивные материалы с одним номером ООН, которые должны перевозиться на условиях исключительного использования, и не перевозятся никакие другие опасные грузы, должны, кроме того, иметься хорошо видимые и расположенные параллельно продольной оси транспортного средства таблички оранжевого цвета, идентичные табличкам, предписанным в пункте 5.3.2.1.1.
На этих табличках оранжевого цвета должны быть указаны идентификационный номер опасности и номер ООН, предписанные соответственно в колонках 20 и 1 таблицы А главы 3.2 для каждого из веществ, перевозимых навалом/насыпью в транспортном средстве, контейнере или контейнере для массовых грузов, или для упакованных радиоактивных материалов, когда требуется их перевозка на условиях исключительного использования в транспортном средстве или в контейнере.
5.3.2.1.5 Если предписанные в пунктах 5.3.2.1.2 и 5.3.2.1.4 таблички оранжевого цвета, прикрепленные к контейнерам, контейнерам для массовых грузов, контейнерам-цистернам, МЭГК или переносным цистернам, нечетко видны снаружи перевозящего их транспортного средства, то такие же таблички должны также прикрепляться к обеим боковым сторонам транспортного средства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий пункт необязательно применять к маркировке в виде табличек оранжевого цвета, прикрепляемых к закрытым и крытым брезентом транспортным средствам, перевозящим цистерны максимальной вместимостью 3000 л.
5.3.2.1.6 В случае транспортных единиц, перевозящих только одно опасное вещество и не перевозящих неопасные вещества, таблички оранжевого цвета, предписанные в пунктах 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 и 5.3.2.1.5, необязательны, при условии что на табличках, прикрепленных спереди и сзади в соответствии с пунктом 5.3.2.1.1, указаны идентификационный номер опасности и номер ООН, предписанные для этого вещества, соответственно в колонках 20 и 1 таблицы А главы 3.2.
5.3.2.1.7 Требования пунктов 5.3.2.1.1–5.3.2.1.5 применяются также к порожним встроенным или съемным цистернам, транспортным средствам-батареям, контейнерам-цистернам, переносным цистернам и МЭГК, не прошедшим очистку, дегазацию или дезактивацию, к неочищенным MEMU, а также к порожним транспортным средствам и контейнерам для перевозки грузов навалом/насыпью, не прошедшим очистку или дезактивацию.
5.3.2.1.8 Таблички оранжевого цвета, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты. Если таблички покрыты, то покрытие должно быть сплошным и должно оставаться эффективным после пребывания в огне в течение 15 минут.
5.3.2.2 Технические требования к табличкам оранжевого цвета 5.3.2.2.1 Таблички оранжевого цвета должны быть светоотражающими и должны иметь 40 см в основании, а их высота должна составлять 30 см; они должны иметь черную окантовку шириной 15 мм. Используемый материал должен быть атмосферостойким и обеспечивать долговечность маркировки. Табличка не должна отделяться от ее крепления в случае пребывания в огне в течение 15 минут. Табличка должна оставаться прикрепленной независимо от положения транспортного средства. Таблички оранжевого цвета могут быть разделены посередине горизонтальной линией черного цвета шириной 15 мм.
Если размеры и конструкция транспортного средства таковы, что имеющаяся площадь поверхности не позволяет прикрепить эти таблички оранжевого цвета, то длина их основания может быть уменьшена до не менее 300 мм, высота — до не менее 120 мм, а ширина черной окантовки — до не менее 10 мм.
В этом случае для двух табличек оранжевого цвета, указанных в пункте 5.3.2.1.1, может использоваться иной набор размеров в указанных пределах. Когда таблички оранжевого цвета уменьшенных размеров используются для упакованного радиоактивного материала, перевозимого на условиях исключительного использования, необходимо указать только номер ООН и высота цифр, предписанная в пункте 5.3.2.2.2, может быть уменьшена до 65 мм, а ширина линий — до 10 мм.
В случае контейнеров, в которых перевозятся навалом/насыпью опасные твердые вещества, и в случае контейнеров-цистерн, МЭГК и переносных цистерн таблички, предписанные в пунктах 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 и 5.3.2.1.5, могут заменяться самоклеящейся этикеткой, краской или любой другой равноценной маркировкой. Эта альтернативная маркировка должна соответствовать техническим требованиям, изложенным в настоящем подразделе, за исключением положений, касающихся огнестойкости, приведенных в пунктах 5.3.2.2.1 и 5.3.2.2.2.
ПРИМЕЧАНИЕ: Оранжевый цвет табличек в условиях нормального использования должен иметь координаты цветности, лежащие в поле диаграммы цветности, ограниченной следующими координатами:
5.3.2.2.2 Идентификационный номер опасности и номер ООН должны состоять из цифр черного цвета высотой 100 мм и шириной линий 15 мм. Номер ООН должен указываться в нижней части таблички, а идентификационный номер опасности — в верхней. Они должны разделяться черной горизонтальной линией шириной 15 мм, пересекающей табличку на половине высоты (см. пункт 5.3.2.2.3). Идентификационный номер опасности и номер ООН должны быть
нестираемыми и оставаться разборчивыми после пребывания в огне в течение 15 минут. Размещенные на табличках заменяемые цифры и буквы, составляющие идентификационный номер опасности или номер ООН, должны оставаться на своем месте во время перевозки независимо от положения транспортного средства.
5.3.2.2.4 Для каждого размера, указанного в настоящем подразделе, предусматривается допуск ± 10%.
5.3.2.2.5 Когда таблички оранжевого цвета размещаются на устройствах с откидными щитками, последние должны быть сконструированы и закреплены таким образом, чтобы исключалась любая возможность их откидывания или отрыва от крепления во время перевозки (в частности, в результате ударов или непреднамеренных действий).
5.3.2.3 Значение идентификационных номеров опасности
5.3.2.3.1 Идентификационный номер опасности состоит из двух или трех цифр. Как правило, цифры обозначают следующие виды опасности:
2 Выделение газа в результате давления или химической реакции
3 Воспламеняемость жидкостей (паров) и газов или самонагревающейся жидкости
4 Воспламеняемость твердых веществ или самонагревающегося твердого вещества
5 Окисляющий эффект (эффект интенсификации горения)
6 Токсичность или опасность инфекции
7 Радиоактивность
8 Коррозионная активность
9 Опасность самопроизвольной бурной реакции
ПРИМЕЧАНИЕ: Опасность самопроизвольной бурной реакции по смыслу цифры 9 включает обусловленную свойствами вещества возможную опасность реакции взрыва, распада и полимеризации, сопровождающейся высвобождением значительного количества тепла и воспламеняющихся и/или токсичных газов.
Удвоение цифры обозначает усиление соответствующего вида опасности. Если для указания опасности, свойственной веществу, достаточно одной цифры, после этой цифры ставится ноль.
Однако следующие сочетания цифр имеют особое значение: 22, 323, 333, 362, 382, 423, 44, 446, 462, 482, 539, 606, 623, 642, 823, 842, 90 и 99, см. пункт 5.3.2.3.2 ниже.
Если перед идентификационным номером опасности стоит буква «Х», то это означает, что данное вещество вступает в опасную реакцию с водой. В случае этих веществ вода может использоваться лишь с одобрения экспертов. Для веществ класса 1 в качестве идентификационного номера опасности должен использоваться классификационный код, указанный в колонке 3 b) таблицы А главы 3.2.
Классификационный код состоит из:
– номера подкласса в соответствии с пунктом 2.2.1.1.5; и
– буквы группы совместимости в соответствии с пунктом 2.2.1.1.6.
5.3.2.3.2 Идентификационные номера опасности, перечисленные в колонке 20 таблицы А главы 3.2, имеют следующие значения:
20 удушающий газ или газ, не представляющий дополнительной опасности
22 охлажденный сжиженный газ, удушающий
223 охлажденный сжиженный газ, воспламеняющийся
225 охлажденный сжиженный газ, окисляющий (интенсифицирующий горение)
23 воспламеняющийся газ
238 воспламеняющийся газ, коррозионный
239 воспламеняющийся газ, способный самопроизвольно вести к бурной реакции
25 окисляющий (интенсифицирующий горение) газ
26 токсичный газ
263 токсичный газ, воспламеняющийся
265 токсичный газ, окисляющий (интенсифицирующий горение)
268 токсичный газ, коррозионный
28 коррозионный газ
30 легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки 23 °С–60 °С, включая предельные значения) или легковоспламеняющаяся жидкость или твердое
вещество в расплавленном состоянии с температурой вспышки выше 60 °С, разогретые до температуры, равной или превышающей их температуру вспышки,
или самонагревающаяся жидкость
323 легковоспламеняющаяся жидкость, реагирующая с водой с выделением воспламеняющихся газов
Х323 легковоспламеняющаяся жидкость, опасно реагирующая с водой с выделением воспламеняющихся газов1
33 легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки ниже 23 °С)
333 пирофорная жидкость
Х333 пирофорная жидкость, опасно реагирующая с водой1
336 сильновоспламеняющаяся жидкость, токсичная
338 сильновоспламеняющаяся жидкость, коррозионная
Х338 сильновоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, опасно реагирующая с водой1
339 сильновоспламеняющаяся жидкость, способная самопроизвольно вести к бурной реакции
36 легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки 23 °С–60 °С, включая предельные значения), слаботоксичная, или самонагревающаяся жидкость,
токсичная
362 легковоспламеняющаяся жидкость, токсичная, реагирующая с водой с выделением воспламеняющихся газов
Х362 легковоспламеняющаяся токсичная жидкость, опасно реагирующая с водой с выделением воспламеняющихся газов1
368 легковоспламеняющаяся жидкость, токсичная, коррозионная
38 легковоспламеняющаяся жидкость (температура вспышки 23 °С–60 °С, включая предельные значения), слабокоррозионная, или самонагревающаяся жидкость, коррозионная
382 легковоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, реагирующая с водой с выделением воспламеняющихся газов
Х382 легковоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, опасно реагирующая с водой с выделением воспламеняющихся газов1
39 легковоспламеняющаяся жидкость, способная самопроизвольно вести к бурной реакции
40 легковоспламеняющееся твердое вещество, или самореактивное вещество, или самонагревающееся вещество, или полимеризующееся вещество
423 твердое вещество, реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов, или легковоспламеняющееся твердое вещество, реагирующее с водой с
выделением воспламеняющихся газов, или самонагревающееся твердое вещество, реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов
Х423 твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов, или легковоспламеняющееся твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделение воспламеняющихся газов, или самонагревающееся твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов1
43 твердое вещество, способное к самовозгоранию (пирофорное)
Х432 твердое вещество, способное к самовозгоранию (пирофорное), опасно реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов1
44 легковоспламеняющееся твердое вещество в расплавленном состоянии при высокой температуре
446 легковоспламеняющееся твердое вещество, токсичное, в расплавленном состоянии при высокой температуре
46 легковоспламеняющееся или самонагревающееся твердое вещество, токсичное
462 токсичное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов
Х462 твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов1
48 легковоспламеняющееся или самонагревающееся твердое вещество, коррозионное
482 коррозионное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов
Х482 твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов1
50 окисляющее (интенсифицирующее горение) вещество
539 легковоспламеняющийся органический пероксид
55 сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество
556 сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, токсичное
558 сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, коррозионное
559 сильноокисляющее (интенсифицирующее горение) вещество, способное самопроизвольно вести к бурной реакции
56 окисляющее вещество (интенсифицирующее горение), токсичное
568 окисляющее вещество (интенсифицирующее горение), токсичное, коррозионное
58 окисляющее вещество (интенсифицирующее горение), коррозионное
59 окисляющее вещество (интенсифицирующее горение), способное самопроизвольно вести к бурной реакции
60 токсичное или слаботоксичное вещество
606 инфекционное вещество
623 токсичная жидкость, реагирующая с водой с выделением воспламеняющихся газов
63 токсичное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки
23 °С−60 °С, включая предельные значения)
638 токсичное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки
23 °С−60 °С, включая предельные значения), коррозионное
639 токсичное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки не выше
60 °С), способное самопроизвольно вести к бурной реакции
64 токсичное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся
642 токсичное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов
65 токсичное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение)
66 сильнотоксичное вещество
663 сильнотоксичное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки не выше 60 °С)
664 сильнотоксичное вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся
665 сильнотоксичное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение)
668 сильнотоксичное вещество, коррозионное
Х668 сильнотоксичное вещество, коррозионное, опасно реагирующее с водой1
669 сильнотоксичное вещество, способное самопроизвольно вести к бурной реакции
68 токсичное вещество, коррозионное
69 токсичное или слаботоксичное вещество, способное самопроизвольно вести к бурной реакции
70 радиоактивный материал
768 радиоактивный материал, токсичный и коррозионный
78 радиоактивный материал, коррозионный
80 коррозионное или слабокоррозионное вещество
Х80 коррозионное или слабокоррозионное вещество, опасно реагирующее с водой1
823 коррозионная жидкость, реагирующая с водой с выделением воспламеняющихся газов
83 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °С–60 °С, включая предельные значения)
Х83 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °С–60 °С, включая предельные значения), опасно
реагирующее с водой1
836 Коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °С–60 °С, включая предельные значения) и токсичное.
839 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °С–60 °С, включая предельные значения), способное
самопроизвольно вести к бурной реакции
Х839 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки 23 °С–60 °С, включая предельные значения), способное
самопроизвольно вести к бурной реакции и опасно реагирующее с водой1
84 коррозионное твердое вещество, легковоспламеняющееся или самонагревающееся
842 коррозионное твердое вещество, реагирующее с водой с выделением воспламеняющихся газов
85 коррозионное или слабокоррозионное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение)
856 коррозионное или слабокоррозионное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение) и токсичное
86 коррозионное или слабокоррозионное вещество, токсичное
88 сильнокоррозионное вещество
Х88 сильнокоррозионное вещество, опасно реагирующее с водой1
883 сильнокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся (температура вспышки
23 °С–60 °С, включая предельные значения)
884 сильнокоррозионное твердое вещество, легковоспламеняющееся или
самонагревающееся
885 сильнокоррозионное вещество, окисляющее (интенсифицирующее горение)
886 сильнокоррозионное вещество, токсичное
Х886 сильнокоррозионное вещество, токсичное, опасно реагирующее с водой1
89 коррозионное или слабокоррозионное вещество, способное самопроизвольно вести к бурной реакции
90 опасное для окружающей среды вещество; прочие опасные вещества
99 прочие опасные вещества, перевозимые при высокой температуре.
5.3.3 Маркировочный знак для веществ, перевозимых при высокой температуре
Автоцистерны, контейнеры-цистерны, переносные цистерны, специальные транспортные средства или контейнеры либо специально оборудованные транспортные средства или контейнеры, содержащие вещество, которое перевозится или предъявляется к перевозке в жидком состоянии при температуре, равной или превышающей 100 ºС, или в твердом состоянии при температуре, равной или превышающей 240 ºС, должны иметь на обеих боковых сторонах и сзади, в случае транспортных средств, и на обеих боковых сторонах и на каждой торцевой стороне, в случае контейнеров, контейнеров-цистерн и переносных цистерн, маркировочный знак, изображенный на рис. 5.3.3.
Маркировочный знак для веществ, перевозимых при высокой температуре
Этот маркировочный знак должен иметь форму равностороннего треугольника. Цвет маркировочного знака должен быть красным. Минимальный размер сторон должен быть 250 мм. В случае контейнеров-цистерн или переносных цистерн вместимостью не более 3000 литров, у которых имеющаяся площадь поверхности недостаточна для размещения предписанных маркировочных знаков, минимальный размер сторон может быть уменьшен до 100 мм. Если размеры не указаны, все элементы должны быть примерно пропорциональны изображенным элементам. Маркировочный знак должен быть атмосферостойким и обеспечивать долговечность маркировки на протяжении всего рейса.
5.3.6 Маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды
5.3.6.1 Если в соответствии с положениями раздела 5.3.1 требуется размещение большого знака опасности, на контейнеры, контейнеры для массовых грузов, МЭГК, контейнеры-цистерны, переносные цистерны и транспортные средства, содержащие опасные для окружающей среды вещества, отвечающие критериям, предусмотренным в пункте 2.2.9.1.10, должен быть нанесен маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, изображенный в
пункте 5.2.1.8.3. Данное положение не применяется в отношении изъятий, предусмотренных в пункте 5.2.1.8.1.
5.3.6.2 Маркировочный знак вещества, опасного для окружающей среды, наносимый на контейнеры, контейнеры для массовых грузов, МЭГК, контейнеры-цистерны, переносные цистерны и транспортные средства, должен быть таким, как указано в пункте 5.2.1.8.3 и показано на рис. 5.2.1.8.3, за тем исключением, что минимальные размеры должны составлять 250 мм x 250 мм. В случае контейнеров-цистерн или переносных цистерн вместимостью не более 3000 литров, у которых имеющаяся площадь поверхности недостаточна для размещения предписанных маркировочных знаков, минимальные размеры могут быть уменьшены до 100 мм × 100 мм. Другие положения раздела 5.3.1, касающиеся больших знаков опасности, должны применяться к этому маркировочному знаку с соответствующими изменениями.